"las manos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيدي
        
    • يد
        
    • يديك عن
        
    • أيادي
        
    • يديك من
        
    • بيد
        
    • يدك عن
        
    • الأيدي من
        
    • بين يديّ
        
    • لأيدي
        
    • أيادى
        
    • يدا
        
    • يديك القذرتين
        
    • يديك اللعينتين
        
    • يديكَ
        
    Uno de esos retos es la amenaza de que armas o materiales nucleares puedan caer en las manos de agentes no estatales. UN ويتمثل واحد من هذه التحديات في خطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد النووية في أيدي جهات من غير الدول.
    Más que nunca antes, el destino del mundo está en las manos de sus gobernantes y dirigentes, sin excepciones. UN وأصبح مصير العالم، أكثر من أي وقت مضى، في أيدي حكامها وقادته، دون وجود أي استثناءات.
    No hay nada malo con mi plato, Capitán, sólo que las manos de Helen no pertenecen a él. Open Subtitles لا يوجد عيب في طبقي، كابتن. إنّه فقط أيدي هيلين هي التي لا تنتمي له.
    Besamos las manos de las simples mortales, pero ante las diosas y las santas, nos inclinamos a sus pies. Open Subtitles قبلة يد واحدة ، من الهالكين ، أما بالنسبة للآلهة والقديسين . فيجب أن ننحنى لهم
    No veo nada, idiota. Saca las manos de mis ojos. Open Subtitles لاأستطيع الرؤية أيها الأبلة أبعد يديك عن عيوني
    Cosas hechas por las manos de una madre son iguales por todas partes Open Subtitles الأشياء التي تصنع مِن قِبل أيدي الام في كل مكان تتشابة
    Sabemos que podemos ponernos, en las manos de nuestro Padre Celestial, que nos ha prometido la vida eterna. Open Subtitles نعرف بأنّنا يمكن أن نضع أنفسنا، في أيدي أبانا في السماء، الذي وعدنا الحياة الأبديّة.
    Todavíaesun hecho de que el día que naces eseldíaque esmásprobablequeseasesinaron almasmáshumanosson asesinadospormadres manos que por las manos de extraños Open Subtitles انهالاتزال حقيقة أن يوم يولدون لك هواليومكنتمعظم المرجح أن قتل يقتلونالنفوسأكثرإنسانيةيد الأمهات من قبل أيدي الغرباء
    He visto el G hacer algunas picaduras de locos, pero intencionalmente poner armas en las manos de los criminales? Open Subtitles رأيتُ الكثير من أعمال الحكومة المجنونة لكن تعمّد وضع أسلحة في أيدي مجرمين؟ تلك حركة جديدة
    En todo el mundo, no obstante, éstos se han escapado de entre las manos de los pueblos. UN إلا أن كل ذلك قد أفلت من أيدي الناس في جميع أنحاء العالم.
    las manos de Sudáfrica están limpias, y nosotros no ocultamos nada. UN إن أيدي جنوب أفريقيا نظيفة، واننا لا نخفي شيئا.
    Aparte del peligro de que tales materiales puedan llegar a las manos de individuos o grupos irresponsables, el tráfico ilícito de materiales nucleares es una amenaza grave en sí mismo. UN فباﻹضافة إلــى خطر وقــوع هذه المواد في أيدي أفراد غير مسؤولين أو مجموعات غير مسؤولة، فإن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية تهديد خطير في حد ذاته.
    “No debe olvidarse nunca que, en última instancia, la paz no está en las manos de los gobiernos, sino en las de los pueblos. UN " يجب ألا يغيب عن بالنا أبدا أن السلام ليس في نهاية المطاف في أيدي الحكومات، وإنما في أيــدي الشعوب.
    - Ser un Juez, Joseph, quizás demasiado poder en las manos de una sola persona. Open Subtitles ان تكون قاضى يا جوزيف ربما هذه قوة كبيرة فى يد شخص واحد
    Por poner carabinas en lugar de lápices en las manos de niños inocentes. Open Subtitles من أجل وضع مسدس في يد الأطفال الأبرياء بدلا من الألعاب
    Quiero que todos estén cómodos con las manos de sus hermanos sobre las suyas. Open Subtitles أريد كلاً منكم أن يرتاح وهو يشعر بملمس يد أخيه على يده
    Aleja las manos de la cabeza, aún podría morderte. Open Subtitles الأفضل أن تبعد يديك عن الرأس إذ لا يزال بوسعه لسعك
    ¡Buscar sangre en las manos de otros mientras finges ayudar a tus pacientes! Open Subtitles تشم الدم على أيادي ناس آخرين بينما تتظاهر أنك تساعد مرضاك؟
    Quiere lavarse las manos de la sangre de 8 víctimas fallecidas. Open Subtitles تُريدُ تنظيفَ يديك من دمِ القتلى الثمانية
    Sin embargo, las prácticas en materia de mantenimiento de la paz a menudo caen en las manos de los separatistas que intentan mantener el statu quo. UN بيد أن ممارسات حفظ السلام كثيرا ما تحقق دون قصد أغراض الانفصاليين الذين يحاولون المحافظة على الوضع القائم.
    ¡Quítele las manos de encima a esa niñita, desgraciado! Open Subtitles ابعد يدك عن الطفلة امي، لم يفعل شيئا سيئا
    AHORA, SIN OBLIGACIÓN, PERO POR SOLA CURIOSIDAD ¿PODRÍA VER las manos de AQUELLOS QUE ESTÉN SEGUROS DE QUERER IR? Open Subtitles الآن وبدون أي إلتزام ولكن من أجل الفضول فقط, قد أرى برفع الأيدي من الناس
    Ahora, ¿cómo podría una ciudad que sufrió tanto ponerse en las manos de alguien que fue responsable de su sufrimiento? Open Subtitles أنّى لمدينة عانت كثيرًا تضع مصيرها بين يديّ المسؤولة عن معاناتها؟
    Se ajusta a las manos artríticas. Se ajusta a las manos de los niños. TED فهي ملائمة للاشخاص المصابين بالتهاب المفاصل, وملائمة لأيدي الأطفال
    Desde los pies que realizan la mezcla, hasta las manos de los que moldean los ladrillos, se mueve una corriente de lodo; Open Subtitles من الخليط الذى يطأونه بأقدامهم إلى أيادى مصبوبه بالقوالب العفنه
    Este vejestorio tiene las manos de un cirujano. No tanto como un apodo. Open Subtitles هذا الرجل المُغفل لديه يدا جرّاح، ولا حتى جرح رقبة بسيط.
    ¡Quítame las manos de encima marimacho! Open Subtitles أبعدي يديك القذرتين عني أيتها الشاذة الغبية
    Quítame las manos de encima, inexperto de mierda. Open Subtitles أبعد يديك اللعينتين عني أنت منتج فاشل
    Quítame las manos de encima, imbécil. Open Subtitles أبعِد يديكَ عني أيها الحقير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus