"las manufacturas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناعة التحويلية
        
    • المصنوعات
        
    • التصنيع
        
    • الصناعات التحويلية
        
    • السلع المصنعة
        
    • والتصنيع
        
    • والصناعة التحويلية
        
    • مصنوعات
        
    • بالمصنوعات
        
    • للمصنوعات
        
    • الصناعية التحويلية
        
    • والصناعات التحويلية
        
    • للصناعة التحويلية
        
    • بالصناعات التحويلية
        
    • المواد المصنعة
        
    En Santa Lucía, uno de cada dos empleos del sector de las manufacturas corresponde a actividades de zonas francas. UN وفي سانت لوسيا، نجد في أنشطة تجهيز الصادرات وظيفة واحدة من كل وظيفتين بقطاع الصناعة التحويلية.
    En Santa Lucía, uno de cada dos empleos del sector de las manufacturas corresponde a actividades de zonas francas. UN وفي سانت لوسيا، نجد في أنشطة تجهيز الصادرات وظيفة واحدة من كل وظيفتين بقطاع الصناعة التحويلية.
    Se fomentó la cooperación regional para garantizar la competitividad internacional de las manufacturas. UN وتعزيز التعاون الإقليمي لكفالة القدرة على المنافسة الدولية لمنتجات الصناعة التحويلية.
    En efecto, los aumentos de los precios de importación variaron poco, reflejando sobre todo el alza de los precios de las manufacturas. UN ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات.
    Continuarán los análisis de la situación económica del sector de las manufacturas. UN وسيستمر تحليل الحالة الاقتصادية التي يواجهها قطاع التصنيع.
    El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    Algunos realizaban actividades en los sectores de las manufacturas y de los servicios. UN كما كان بعض أصحاب المطالبات يعملون في الصناعة التحويلية وقطاع الخدمات.
    También disminuyó la importancia de las manufacturas en las exportaciones de África. UN كما حدث هبوط في أهمية الصناعة التحويلية في صادرات أفريقيا.
    Por último, los bajos precios internacionales del aluminio limitaron la contribución del sector de las manufacturas. UN وأخيرا، أدى انخفاض أسعار اﻷلومنيوم الدولية إلى الحد من مساهمة قطاع الصناعة التحويلية.
    A nivel regional los efectos pueden ser considerables: por ejemplo, el 70% de los puestos de empleo del sector de las manufacturas en Penang (Malasia) corresponde a las zonas francas industriales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يمكن أن يكون التأثير شديدا. فعلى سبيل المثال، يوجد ٧٠ في المائة من وظائف الصناعة التحويلية في بنانغ، بماليزيا، في مناطق تجهيز الصادرات.
    A nivel regional los efectos pueden ser considerables: por ejemplo, el 70% de los puestos de empleo del sector de las manufacturas en Penang (Malasia) corresponde a las zonas francas industriales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يمكن أن يكون التأثير شديدا. فعلى سبيل المثال، يوجد ٧٠ في المائة من وظائف الصناعة التحويلية في بنانغ، بماليزيا، في مناطق تجهيز الصادرات.
    las manufacturas están dominadas por la producción destinada a la demanda nacional y al procesamiento parcial de materias primas para la exportación. UN ويهيمن على الصناعة التحويلية اﻹنتاج لتلبية الطلب المحلي والتجهيز البسيط للمواد الخام من أجل تصديرها.
    En segundo lugar, la reducción de los aranceles aplicables a las manufacturas, que disminuyeron en promedio en más de una tercera parte. UN ثانيا، تخفيض التعريفات الجمركية على المصنوعات بنسبة تزيد على الثلث في المتوسط.
    ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de las manufacturas y los servicios orientados UN `9` تعزيز طاقات العرض في قطاعات المصنوعات والخدمات الموجهة
    ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de las manufacturas y los servicios orientados a la exportación UN `9` تعزيز طاقات العرض في قطاعات المصنوعات والخدمات الموجهة نحو التصدير
    Continuarán los análisis de la situación económica del sector de las manufacturas. UN وسيستمر تحليل الحالة الاقتصادية التي يواجهها قطاع التصنيع.
    Para ello, el Comité examinó dos indicadores. Uno es el de las manufacturas como porcentaje del PIB. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نظرت اللجنة في مؤشرين، أحدهما، حصة التصنيع في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Muy pocos proyectos en sector de los servicios o de las manufacturas requieren una capitalización equivalente. UN وقلما توجد مشاريع تنطوي على هذا القدر من رأس المال في قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات.
    El crecimiento más significativo en materia de empleo se registra en los sectores de las manufacturas y los servicios. UN وسجلت أكبر نسبة نمو في العمالة في الصناعات التحويلية والخدمات.
    La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. UN وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. UN وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة.
    La diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas de diversos productos es la solución que se suele sugerir. UN والحل الذي يُقترح لذلك عادة هو تنويع الصادرات بجعلها مصنوعات لمنتجات مختلفة.
    Esta tendencia a la baja de los precios relativos de los productos primarios respecto de las manufacturas va acompañada por un alto grado de volatilidad. UN وهذا الاتجاه التنازلي في الأسعار النسبية للسلع الأولية مقارنة بالمصنوعات يقترن بارتفاع درجة التقلب.
    PARTICIPACIÓN EFECTIVA Y PREVISTA DE las manufacturas EN LAS EXPORTACIONES TOTALES DE LOS PAÍSES DE ÁFRICA, 1990 UN اﻷنصبة الفعلية والتنبؤية للمصنوعات في إجمالي صادرات البلدان اﻷفريقية، ٠٩٩١
    56. Algunos delegados dijeron que estaban aumentando las inversiones intraafricanas, lo que podía ayudar a crear cadenas de valor regionales, particularmente en los sectores de las manufacturas y los servicios. UN 58 - وقال بعض المندوبين إن الاستثمارات داخل أفريقيا آخذة في التزايد، الأمر الذي يمكن أن يساعد في تعزيز سلاسل القيمة الإقليمية، خصوصا في قطاعي الصناعية التحويلية والخدمات.
    Las principales actividades económicas son el turismo, las manufacturas ligeras y la agricultura. UN واﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية تشمل السياحة والصناعات التحويلية الخفيفة والزراعة.
    Algunos han sostenido que los ingresos más altos de la agricultura fueron los que permitieron dar el impulso inicial más importante a las manufacturas. UN ويذهب البعض إلى أن الدخول الأعلى في الزراعة هي التي وفرت الدفعة الأولى الأهم للصناعة التحويلية.
    a) Es un sector relativamente reciente en comparación con las manufacturas y con los servicios más tradicionales. UN )أ( السياحة صناعة حديثة نسبياً، مقارنة بالصناعات التحويلية والخدمات اﻷكثر تقليدية؛
    . En el cuadro 49 se comparan diversas estimaciones alternativas de la participación de las manufacturas en las exportaciones de los países del ASS. UN ويقارن الجدول ٩٤ عدداً من التقديرات البديلة لنصيب المواد المصنعة في صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus