"las marismas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي الرطبة ذات
        
    • رامسار
        
    • لﻷراضي الرطبة
        
    • منطقة اﻷهوار
        
    En vista de su importancia, las partes en el Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Convenio de Ramsar)4 están preparando unas directrices para integrar los humedales en la ordenación de las zonas costeras. UN وبالنظر إلى أهمية الأراضي الرطبة يقوم الأطراف في اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية (اتفاقية رامسار)() حاليا بوضع مبادئ توجيهية لإدماج هذا النوع من الأراضي في إدارة المناطق الساحلية.
    La Convención sobre las marismas de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas, firmada en Ramsar, Irán, en 1971, prescribe el marco para la actuación nacional y la cooperación internacional con miras a la conservación y utilización racional de los humedales y sus recursos. UN 152 - توفّر الاتفاقية بشأن الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية باعتبارها موئلا للطيور المائية، التي وقّعت في رامسار، بإيران، في عام 1971، إطارا للإجراءات الوطنية والتعاون الدولي بشأن حفظ الأراضي الرطبة ومواردها واستخدامها بحصافة.
    3 c) El aumento de la cooperación en relación con el corredor verde del bajo Danubio, a fin de proteger debidamente y rehabilitar las llanuras aluviales, las marismas y los bosques naturales y así fomentar la aplicación del Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Ramsar, 1971); UN 3 (ج) زيادة التعاون بشأن الممر الأخضر لمنطقة الدانوب السفلى لضمان الحماية الملائمة وإصلاح السهول الفيضانية، والأراضي الرطبة والغابات الطبيعية بغية تعزيز تنفيذ اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية (رامسار، 1971)؛
    El Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas, 1971 (Convenio de Ramsar) exige a cada Estado Parte que designe por lo menos un humedal " dentro de su territorio " para su inclusión en la Lista de Humedales de Importancia Internacional. UN 208 - وتتطلب اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية لعام 1971 (اتفاقية رامسار) على من كل دولة طرف أن تعيِّن منطقة رطبة واحدة على الأقل ``داخل إقليمها ' ' لإدراجها في قائمة الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية.
    La mayoría de los Territorios de Ultramar han ingresado al Convenio Ramsar sobre las marismas de importancia internacional. UN وقد انضمت معظم أقاليم ما وراء البحار الى اتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية.
    Además, también somos parte en el Convenio de Ramsar sobre las marismas de importancia internacional, y hemos declarado al delta del Okawango como nuestra primera zona Ramsar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحنا أيضا طرفا في اتفاقية رامسار لﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وقد خصصنا دلتا نهر أوكافانغو بوصفها أول موقع لرامسار لدينا.
    Por ejemplo, para determinar de manera indudable la situación en las marismas de la zona meridional, especialmente los efectos del avenamiento y de los desplazamientos, el Relator Especial sugiere que se podría invitar a un equipo internacional de expertos reconocidos a visitar la región. UN وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق باثبات الحالة دون أدنى شك في منطقة اﻷهوار الجنوبية من البلد، ولا سيما آثار التجفيف والنزوح، يؤكد المقرر الخاص أنه يمكن دعوة فريق دولي من الخبراء المشهود لهم إلى المنطقة.
    Observó que las interpretaciones del Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Convenio de Ramsar) y la Convención sobre el comercio internacional de especies podrían constituirse en precedentes útiles para orientar el proceso. UN وأشار إلى أن تفسيرات اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وبخاصة كموئل لطيور الماء (اتفاقية رامسار) واتفاقية الاتجار الدولي في الأنواع المعرضة للانقراض يمكن أن تقوم مقام سابقتين مفيدتين لتوجيه هذه العملية.
    Semejante medida estaría en consonancia con el acuerdo ya alcanzado en relación con la interpretación de los demás acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, como la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, y el Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (el Convenio de Ramsar). UN ويكون هذا الإجراء متفقاً مع الاتفاق الذي تم التوصُّل إليه بشأن تفسير اتفاقيات بيئية أخرى متعددة الأطراف، مثل اتفاقية التجارة الحرة بالأنواع المهددة بالخطر من الحيوانات والنباتات البرية، واتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء ( اتفاقية رامسار).
    En el decenio de 1960 comenzaron las negociaciones para el Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Convenio de Ramsar) y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES). UN 4 - ظل الحفاظ على التنوع البيولوجي والموائل محط اهتمام دولي طوال عقود عديدة، ففي الستينات بدأت مفاوضات بشأن اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء (اتفاقية رامسار) واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    10. Insta a que se aplique la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad, de 5 de abril de 1991, así como las recomendaciones del Relator Especial relativas al envío a la zona de las marismas de supervisores permanentes y al establecimiento de centros permanentes de ayuda; UN ٠١- تحث على تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٨٦ )١٩٩١( المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩١ وتنفيذ توصيات المقرر الخاص بوضع أفرقة رصد دائمة في منطقة اﻷهوار وإقامة مراكز دائمة للمعونة فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus