"las matanzas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المذابح التي
        
    • المذابح في
        
    • مذابح نيسان
        
    • مذابح عام
        
    • مذابح تشرين
        
    • مجازر
        
    • المذابح من
        
    • ومذابح
        
    • عمليات القتل التي
        
    • عمليات القتل في
        
    • أعمال القتل في
        
    • المذابح على
        
    • المجازر التي حدثت
        
    • لمذابح
        
    • حوادث القتل التي وقعت في
        
    El Comité expresó su profunda preocupación ante la continuación de las matanzas de que siguen siendo víctimas civiles inocentes en Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    La amenaza de un mundo brutal nunca ha sido más evidente que en el programa serbio de “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina y en las matanzas de Rwanda. UN إن تهديد إنصاف العالم بالوحشية لم يكن أكثر وضوحا من قبل منه في البرنامــج الصربي للتطهير العرقــي في البوسنــة والهرسك وفي المذابح في رواندا.
    92. Antes de las matanzas de abril-julio de 1994 había 708 magistrados. UN ٢٩- وكان عدد القضاة قبل مذابح نيسان/أبريل - تموز/يوليه ٤٩٩١ يبلغ ٨٠٧ قضاة.
    Esos esfuerzos sentaron las bases para el levantamiento del campamento de tiendas de campaña en Sarajevo y la conmemoración pacífica del aniversario de Srebrenica, acompañada de los funerales de varios centenares de víctimas recientemente identificadas de las matanzas de 1995. UN ومهّدت هذه الجهود لإزالة معسكر الخيام في سراييفو وإحياء ذكرى أحداث سربرينيتشا، إلى جانب تشييع جنازات بضع مئات من ضحايا مذابح عام 1995 تم التعرّف عليهم مؤخرا.
    Por otra parte, los partidos de la oposición, en su mayoría tutsis, que no habían olvidado las matanzas de octubre de 1993 y la suerte que habían corrido sus hermanos de Rwanda, insistían en recibir garantías políticas y participar en el Gobierno. UN ومن ناحية أخرى، كانت أحزاب المعارضة ومعظمها من التوتسيين تصبر إذ أنها لم تنس مذابح تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. والمصير الذي لقيه أشقاؤهم الروانديون. على أن تحصل على ضمانات سياسية ومشاركة في الحكومة.
    La profunda corrupción de las autoridades locales, los asesinatos políticos, las matanzas de pueblos enteros y complejos de vida salvaje... Open Subtitles فساد شامل للسلطات المحلية الاغتيالات السياسية, مجازر قرى بأكملها
    La segunda, estrechamente ligada a la primera, es el temor de quienes han participado en las matanzas de ser ejecutados por el Gobierno del FPR. UN والسبب الثاني، المرتبط بالسبب اﻷول ارتباطا وثيقا، هو خوف اﻷشخاص الذين اشتركوا في المذابح من أن تعدمهم حكومة الجبهة الوطنية الرواندية.
    Sin embargo, la violencia y las matanzas de civiles continuaron. UN ومع ذلك، استمرت أعمال العنف ومذابح المدنيين.
    El Gobierno contestó a esta carta y proporcionó información complementaria sobre las características de las comisiones investigadoras, tales como las establecidas en los casos de Nandgopal o de las matanzas de Sopore y Ayodhya. UN وردت الحكومة على هذه الرسالة وقدمت معلومات إضافية فيما يتعلق بطبيعة لجان التحقيق مثل اللجان التي أُنشئت في حالات ناندغوبال أو عمليات القتل التي حدثت في سوبور وأيوديا.
    El Comité averiguó que las matanzas de Karapola y Muthugal fueron obra de aldeanos y de algunos guardias rurales de Alanchipothana, en represalia por anteriores matanzas de los Tigres de la Liberación en su aldea. UN ووجدت هذه اللجنة أن عمليات القتل في كارابولا وموثوغال قد تمت على أيدي قرويين وبعض حرس المواطنين في ألانيشيبوثانا انتقاما لعمليات قتل سابقة ارتكبها نمور تحرير تاميل إيلام في قريتهم.
    El PAC insiste en que se ponga fin a todas las matanzas en Sudáfrica, no sólo a las matanzas de blancos. UN ويصر المؤتمر على ضرورة وقف جميع أعمال القتل في جنوب افريقيا وليس قتل البيض فحسب.
    La motivación de las matanzas de los hutus zaireños en Kivu Nord también es importante. UN كما أن السبب الكامن وراء المذابح التي تعرض لها الهوتو الزائيريون شمالي كيفو له أيضا أهميته اﻷساسية.
    Huida de varias personas atemorizadas por las matanzas de Uvira. UN فرار عدة أشخاص بسبب عدم احساسهم باﻷمان من جراء المذابح التي ارتكبت في أوفيــرا.
    Por consiguiente, no se juzgaría a los implicados en las matanzas de Liquica y Suai y en otros delitos que había investigado el Fiscal General de Indonesia. UN ونتيجة لذلك، لن تجرى محاكمات بشأن المذابح التي ارتكبت ليكويكا وسؤاي والعديد من الجرائم الخطيرة الأخرى، والتي يجري المدعي العام الإندونيسي تحقيقات بشأنها.
    Los mismos testigos habían declarado en casos que habían sido objeto de apelación ante el Tribunal Penal de Gitega, aunque sin citar a estos cuatro acusados como cómplices de los autores de las matanzas de Karuzi. UN وكان هؤلاء الشهود قد أدلوا بشهادات في قضايا استؤنفت أمام المحكمة الجنائية في جيتيغا دون الإشارة إلى المتهمين الأربعة بوصفهم شركاء مرتكبي المذابح في كاروزي.
    El 7 de julio de 1988, el Parlamento Europeo aprobó una resolución en la que condenaba las matanzas de Sumgait, cuyo texto es el siguiente: UN ففي يوم 7 تموز/يوليه 1988، اتخذ البرلمان الأوروبي قرارا يدين المذابح في سومغايت، وجاء فيه الاتحاد الأوروبي.
    92. Antes de las matanzas de abril-julio de 1994 había 708 magistrados. UN ٢٩- وكان عدد القضاة قبل مذابح نيسان/أبريل - تموز/يوليه ٤٩٩١ يبلغ ٨٠٧ قضاة.
    Bajo la supervisión de un comité de 12 presos elegidos por las autoridades, se dividió a los presos según las células en que vivían durante las matanzas de 1994. UN ١٥٤ - وتشرف لجنة مؤلفة من ١٢ سجينا اختارتهم السلطات على السجناء المقسمين وفقا للخلايا التي كانوا يعيشون فيها خلال مذابح عام ١٩٩٤.
    Por lo demás, y también en el marco de los ataques contra la Iglesia católica, un alto responsable del Gobierno declaró con ocasión de la ceremonia de inhumación de los restos de las víctimas de las matanzas de noviembre de 1995, que " los musulmanes se portaron mejor que los cristianos durante las matanzas " . 3. Otras categorías profesionales UN وبالاضافة الى ذلك، ودائماً في إطار الهجمات على الكنيسة الكاثوليكية، أعلن مسؤول حكومي رفيع المستوى، بمناسبة حفل أقيم لدفن عظام ضحايا مذابح تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أن " المسلمين قد سلكوا سلوكاً أفضل من سلوك المسيحيين أثناء المذابح " .
    La profunda corrupción de las autoridades locales, los asesinatos políticos, las matanzas de pueblos enteros y complejos de vida salvaje... Open Subtitles فساد شامل للسلطات المحلية الاغتيالات السياسية, مجازر قرى بأكملها
    Como los agentes que custodiaban el estadio se habían retirado, se organizaron las matanzas de forma metódica y sistemática, empezando por la gente más destacada. UN فبعد أن انسحب الدرك الذين كانوا يحرسون الملعب، نظمت المذابح على نحو منهجي ومنسق، بدءا بالشخصيات المرموقة.
    En un país en el que las violaciones de los derechos humanos han sido frecuentes, como lo muestran las matanzas de la reciente guerra civil, la presencia de observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas refuerza las medidas de fomento de la confianza. UN وفي بلد غالبا ما خضع لانتهاكات حقوق اﻹنسان، مثلما تشهد بذلك المجازر التي حدثت أثناء الحرب اﻷهلية اﻷخيرة فإن وجود مراقبين لحقوق اﻹنسان تابعين لﻷمم المتحدة يعزز من بناء تدابير الثقة.
    Muchos hablan de la " obediencia ciega " que fue aprovechada por los que planearon las matanzas de 1994. UN فقد تحدث الكثيرون عن " الطاعة العمياء " التي تم استغلالها من جانب أولئك الذين خططوا لمذابح عام 1994.
    Durante el período a que se refiere el presente informe continuó la investigación de las matanzas de Carrefour—Feuilles ocurridas el 28 de mayo. UN وقد استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير التحقيق في حوادث القتل التي وقعت في كاريفور - فوي في ٢٨ أيار/ مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus