La Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. | UN | وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها. |
La misión debía presentar al Secretario General sus conclusiones y recomendaciones a fin de que se adoptaran las medidas adecuadas. | UN | وطُلب من البعثة تقديم تقرير إلى اﻷمين العام يتضمن ما تخلص اليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات بخصوص التدابير المناسبة. |
La misión debía presentar al Secretario General sus conclusiones y recomendaciones a fin de que se adoptaran las medidas adecuadas. | UN | وطُلب من البعثة تقديم تقرير إلى اﻷمين العام يتضمن ما تخلص اليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات بخصوص التدابير المناسبة. |
Sin ánimo de prejuzgar los motivos de esas discrepancias, se espera que el Gobierno tomará las medidas adecuadas para corregir esas diferencias. | UN | ورغم عدم جواز إصدار أحكام مسبقة بشأن أسباب هذه الفوارق، يؤمل أن تتخذ الحكومة التدابير الملائمة لإزالة هذه الفوارق. |
Bhután acepta la recomendación y considera que ya existen las medidas adecuadas al respecto. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان. |
En última instancia, esas lecciones pueden llevar a la definición de objetivos estratégicos y a la aplicación de las medidas adecuadas. | UN | وفي نهاية المطاف، قد تؤدي هذه الدروس إلى وضع أهداف استراتيجية وإلى تنفيذ الإجراءات المناسبة. |
En las esferas en que los progresos habían sido insuficientes, se tomarían las medidas adecuadas. | UN | أما المجالات التي لم يتحقق فيها أي تقدم، فستتخذ فيها ميكرونيزيا الخطوات المناسبة. |
El orador subraya que en virtud de las Normas, se encomienda a los Estados Miembros la tarea de adoptar las medidas adecuadas para eliminar ese tipo de obstáculos. | UN | وشدد على أن هذه القواعد تعطي الحكومات مسؤولية اتخاذ تدابير مناسبة ﻹزالة هذه العقبات. |
Yo confío en que las autoridades competentes llevarán a cabo una investigación a fondo para identificar a los responsables, y tomarán las medidas adecuadas para proteger a la Procuradora. | UN | وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها. |
El Pakistán se verá obligado a adoptar las medidas adecuadas para responder a un ambiente de seguridad más amenazados cualitativamente. | UN | وسيفرض هذا على باكستان أن تتخذ التدابير المناسبة للرد على هذه البيئة اﻷمنية التي غدت أشد خطراً من الناحية النوعية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que tome todas las medidas adecuadas para proteger a los niños de la explotación sexual. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي. |
Incumbe a los Estados adoptar las medidas adecuadas para hacer efectivo el derecho a saber. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة ﻹعمال الحق في المعرفة. |
Incumbe a los Estados adoptar las medidas adecuadas para hacer efectivo el derecho a saber. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة ﻹعمال الحق في المعرفة. |
La autoridad competente adoptará las medidas adecuadas para incluir la asignación en la Lista de Mercancías Peligrosas. | UN | وتتخذ السلطة المختصة التدابير المناسبة ﻹدراج الترتيب المقرر في قائمة البضائع الخطرة. |
Agradecería que se tomaran las medidas adecuadas en respuesta a la solicitud que se formula en la nota. | UN | وأرجو ممتنا أن يتسنى اتخاذ التدابير الملائمة استجابة للطلب الوارد أدناه. |
Tengo la seguridad de que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) tomará las medidas adecuadas para eliminar este foco de tensión. | UN | وإني على ثقة من أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ستتخذ التدابير الملائمة ﻹزالة مصدر التوتر هذا. |
y confía en que se adoptarán las medidas adecuadas para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. | UN | وتعرب اللجنـة عن ثقتهـا في أنه سيتم اتخاذ التدابير الملائمة للامتثــال لتوصيــات المجلس. |
El Secretario General cree que es preciso poner coto a la situación y que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad tome las medidas adecuadas. | UN | ويرى أنه لا بد من وقف ذلك وأن الوقت قد حان ليتخذ مجلس الأمن الإجراءات المناسبة. |
Si no se adoptan pronto las medidas adecuadas, nos tememos que se pierda irrevocablemente ese impulso a favor del proceso de paz. | UN | وإذا لم تتخذ الخطوات المناسبة على نحو عاجل، فإننا نخشى أن يضيع زخم عملية السلام على نحو لا رجعة فيه. |
El Relator Especial instó a las autoridades a que adoptaran las medidas adecuadas para su protección y para impedir que se produjeran nuevas amenazas y actos de intimidación. | UN | وحث المقرر الخاص السلطات على توفير تدابير مناسبة من أجل حمايتهم ومنع تكرار التهديدات وأفعال التخويف. |
El Comité decidió recomendar, para su consideración por el Presidente de la CEDEAO, que se impusieran las medidas adecuadas a las partes responsables de esos incidentes. | UN | وقررت اللجنة أن ترفع إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للنظر، توصية باتخاذ التدابير اللازمة ضد اﻷطراف المسؤولة عن هذه الأعمال. |
El Iraq exigió asimismo que se tomaran las medidas adecuadas para mantener una coordinación continua y estrecha, en particular con las instalaciones de la Comisión en el Iraq. | UN | وطلب العراق أيضا وضع تدابير ملائمة للتنسيق المستمر والوثيق لا سيما مع مرافق اللجنة في العراق. |
Se adoptarán todas las medidas adecuadas para acelerar la reunificación de esas familias, sobre todo en los casos de familias con niños. | UN | وتُتخذ كافة الخطوات الملائمة للتعجيل بلم شمل هذه الأسر، وبخاصة في حالة وجود أطفال. |
El Ministerio de Defensa dio instrucciones a la policía y a las fuerzas armadas para que adoptasen las medidas adecuadas para la protección de los lugares de culto y peregrinación. | UN | وأعطت وزارة الدفاع تعليمات إلى الشرطة والقوى المسلحة لكي تتخذ الإجراءات الملائمة من أجل حماية أماكن العبادة والحج. |
A su juicio, es necesario realizar actividades de seguimiento y tomar las medidas adecuadas. | UN | ومن رأي اللجنة أن ثمة حاجة إلى المتابعة وإلى اتخاذ إجراءات مناسبة. |
Cuando las tierras de los pueblos indígenas hayan sido alienadas, los gobiernos deberán tomar las medidas adecuadas para restaurar la propiedad y posesión de las mismas a los pueblos indígenas; | UN | وفي حالة الأراضي المنتزعة من الشعوب الأصلية، ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير كافية لرد ملكية هذه الأراضي للشعوب الأصلية؛ |
La Junta se complace en tomar nota de que la Corte Internacional de Justicia está de acuerdo con la orientación general de sus conclusiones y le alienta a adoptar las medidas adecuadas. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب. |
El orador tomará las medidas adecuadas para que el Comité las reciba lo antes posible. | UN | وأكد أنه سيتخذ الخطوات اللازمة ﻹرسال هذه اﻷرقام إلى اللجنة في الوقت المناسب. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte urgentemente las medidas adecuadas para proteger y reforzar los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باتخاذ التدابير الكافية لحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأرض. |
Una vez que determina que se ha violado una disposición del Pacto, el Comité procede a pedir al Estado Parte que adopte las medidas adecuadas para reparar la violación. | UN | وحالما تخلص اللجنة إلى أنه قد وقع انتهاك لحكم ما من أحكام العهد، تمضي قدما إلى مطالبة الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لتصحيح هذا الانتهاك. |