las medidas adicionales que está estudiando la Oficina de Gestión de Recursos Humanos con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General fortalecerán aún más esta labor. | UN | وستتعزز هذه الجهود بفضل التدابير الإضافية التي يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بوضعها عملاً بقرارات الجمعية العامة. |
Se interesó por las medidas adicionales que se hubieran adoptado para luchar contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة. |
Esperamos que mediante las medidas adicionales que Rwanda adoptó el año pasado para fortalecer su sistema judicial se le remitan las primeras causas en un futuro próximo. | UN | ونأمل أن تسفر الخطوات الإضافية التي اتخذتها رواندا خلال العام الماضي لتعزيز نظامها القضائي عن إحالة القضايا الأولى إلى رواندا في المستقبل القريب. |
Belarús apoyará todas las medidas adicionales que permitan que los Estados que no son miembros del Consejo participen más plenamente en las deliberaciones del Consejo sobre todas las cuestiones. | UN | وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل. |
Los Estados partes convienen en considerar las medidas adicionales que podrían adoptarse para permitir la pronta iniciación de esas negociaciones. | UN | وتتفق الدول الأطراف على النظر في ماهية الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذ لتمكين هذه المفاوضات من البدء بسرعة. |
Por consiguiente, es imposible formular en la actualidad recomendaciones concretas sobre las medidas adicionales que cabría tomar para una transición gradual de los países que pierdan la categoría de menos adelantados. | UN | وبالتالي، فليس من الممكن في الوقت الراهن تقديم توصيات محددة بشأن التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لكفالة تمهيد انتقال البلدان من مركز أقل البلدان نموا بعد إخراجها من القائمة. |
La delegación de Azerbaiyán espera que las medidas adicionales que está adoptando actualmente la Secretaría proporcionen la oportunidad de supervisar la aplicación de las estrategias de Beijing a nivel internacional en un futuro próximo. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تتيح التدابير الإضافية التي تتخذها الأمانة العامة حاليا فرصة لرصد تنفيذ استراتيجيات بيجين على الصعيد الدولي في المستقبل القريب. |
Nueva Zelandia acogió con gran satisfacción el anuncio que hicieron la pasada semana la Federación de Rusia y los Estados Unidos sobre las medidas adicionales que están adoptando en virtud del Tratado sobre la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | وقد رحبت نيوزيلندا أيما ترحيب بالإعلان، الصادر في الأسبوع الماضي، عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن التدابير الإضافية التي يتخذها البلدان في إطار معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصى مدى. |
las medidas adicionales que se están elaborando en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General fortalecerán aún más esta labor. | UN | وستتعزز هذه الجهود بفضل التدابير الإضافية التي وُضعت بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية عملاً بقرارات الجمعية العامة. |
En el presente informe quisiera concentrar la atención en las medidas adicionales que los Estados Miembros deben adoptar para fortalecer su propia capacidad de proteger con mayor eficacia a los civiles que son víctimas de conflictos, y en las medidas que el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas pueden adoptar para complementar esas actividades. | UN | وأود في التقرير الحالي أن أركز على بعض الخطوات الإضافية التي يتعين على الدول الأعضاء القيام بها من أجل تدعيم قدراتها الذاتية في حماية ضحايا الحرب من المدنيين بقدر أكبر من الفعالية، وعلى المبادرات التي تتكامل مع هذه الجهود التي يمكن أن يضطلع بها مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة. |
Es posible que los miembros del Consejo de Seguridad deseen considerar las medidas adicionales que deberán adoptar el Gobierno de Transición y la comunidad internacional para mejorar el cumplimiento por Liberia de las disposiciones de la resolución 1521 (2003). | UN | 37 - وقد يرغب أعضاء مجلس الأمن في النظر في ماهية الخطوات الإضافية التي ينبغي أن تتخذها الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثال ليبريا لأحكام القرار 1521 (2003). |
65. Irlanda preguntó por las medidas adicionales que adoptaría el Afganistán para proteger a las mujeres de la discriminación y el acoso, asegurar el ejercicio de sus derechos y garantizar su posición en la sociedad como ciudadanas en pie de igualdad. | UN | 65- واستفسرت آيرلندا عن الخطوات الإضافية التي ستتخذها أفغانستان لحماية النساء من التمييز والتحرش، ولكفالة حقوقهن، وتأمين وضعهن في المجتمع بصفتهن مواطنات يتمتعن بالمساواة مع غيرهن من المواطنين. |
las medidas adicionales que preveo se asientan en las políticas y modalidades que ya se han puesto en marcha. | UN | وتستند التدابير الأخرى التي أتوخاها على السياسات والطرائق القائمة بالفعل. |
Si el Estado Parte ha ratificado el Protocolo Facultativo o se ha adherido a él y el Comité ha realizado una investigación de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Protocolo Facultativo, el informe deberá incluir detalles sobre las medidas adicionales que se hayan adoptado en respuesta a la investigación y para procurar que no vuelvan a producirse las violaciones que dieron origen a la investigación. | UN | حاء -2 إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فينبغي أن تتضمن الوثيقة الخاصة بالاتفاقية تفاصيل التدابير الأخرى التي اتخذت استجابة لهذا التحقيق، ولكفالة عدم تكرار الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق. |
El análisis que se expone en la presente sección se centra en los factores que determinan los progresos y la calidad de los mecanismos, así como en las medidas adicionales que es preciso adoptar para acelerar los progresos, al tiempo que pone de relieve la necesidad de adaptar las medidas precisas a las circunstancias de cada país. | UN | ويركّز التحليل في هذا الفرع على العوامل التي تحدّد التقدّم وعلى نوعية الآليات المتبعة إضافة إلى الخطوات الأخرى التي يحتاج إليها الأمر من أجل التعجيل بالتقدّم مع التأكيد على أن الخطوات المحدّدة بحاجة إلى تكييفها حسب ظروف كل بلد. |
Se celebrará un debate sobre las medidas adicionales que deberán adoptarse para aplicar plenamente las recomendaciones del Grupo de trabajo sobre posibles prioridades para el futuro en cuanto a la prestación de asesoramiento y asistencia a la Conferencia en la aplicación de sus mandatos sobre la restitución del producto de la corrupción (resolución de la Conferencia 1/4). | UN | ستُعقد مناقشة بشأن الخطوات الإضافية اللازم اتخاذها صوب التنفيذ التام لتوصيات الفريق العامل وبشأن الأولويات المقبلة المحتملة في مجال إسداء المشورة إلى المؤتمر وتقديم المساعدة له في تنفيذ ولاياته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد (قرار المؤتمر 1/4). |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adicionales que se hayan tomado para hacer frente a la persistencia de la trata de seres humanos, tanto a nivel nacional como internacional, especialmente la trata de mujeres y niñas, y sobre los resultados obtenidos. | UN | 14 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي تدابير إضافية جرى اتخاذها للتصدي لاستمرار ممارسة الاتجار بالبشر، على الصعيدين الداخلي والدولي، ولا سيما بالنساء والفتيات، وعما تحقق من نتائج. |
- La República de Armenia está aún examinando las medidas adicionales que puedan revelarse necesarias. | UN | :: لا تزال جمهورية أرمينيا تنظر في الإجراءات الأخرى التي قد يلزم اتخاذها. |
2.1 ¿Cuáles son las medidas que ha adoptado el Yemen para prohibir por ley e impedir la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo? ¿Cuáles son las medidas adicionales que se consideran, si las hay? | UN | 2-1 ما هي التدابير التي اتخذها اليمن من أجل أن يحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات الإضافية الأخرى التي يجري النظر فيها إن وجدت؟ |
El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Dinamarca, a fin de que el pueblo de Dinamarca, en particular los administradores y los políticos, se enteren de las medidas que se han tomado para asegurar la igualdad de jure y de facto de las mujeres y de las medidas adicionales que resultan necesarias a este respecto. | UN | 355 - وتطلب اللجنة أن تُنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدانمرك بغية توعية الناس في هذا البلد، ولا سيما الإداريين والسياسيين، بالإجراءات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وبالإجراءات الأخرى اللازمة بهذا الشأن. |
El Comité pide que estas observaciones finales se difundan ampliamente en Albania para que el pueblo albanés y, en particular, los funcionarios del Gobierno y los políticos sean conscientes de las medidas que se han adoptado para asegurar la igualdad de jure y de facto de la mujer y de las medidas adicionales que deben adoptarse con ese fin. | UN | 86 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في ألبانيا من أجل جعل الشعب الألباني، خاصة المسؤولين الحكوميين والسياسيين، على علم بالخطوات التي تم اتخاذها لكفالة تحقيق المساواة للمرأة، قولا وفعلا، وبالخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité también seguirá analizando las medidas adicionales que habría que adoptar respecto de los Estados que no cumplan las disposiciones de la resolución 1373 (2001), con miras a incrementar su cooperación y diálogo con el Comité. | UN | 10 - وستواصل اللجنة أيضا النظر في سبل إضافية لمعالجة حالات الدول التي لا تلبي مقتضيات القرار 1373 (2001)، بغية زيادة تعاونها وحوارها مع اللجنة. |
El Comité también seguirá analizando las medidas adicionales que deban adoptarse respecto de los Estados que no cumplan las disposiciones de la resolución 1373 (2001). | UN | 9 - وستواصل اللجنة أيضاً إمعان النظر في طرق إضافية لمعالجة حالات الدول التي لا تفي بمتطلبات القرار 1373 (2001). |
El Comité examinará entonces las medidas adicionales que deberían tomarse, especialmente en los casos en que la aplicación concreta no coincida con las capacidades. | UN | وستنظر اللجنة فيما بعد في الإجراءات الإضافية التي ينبغي اتخاذها، لا سيما فيما يتعلق بالحالات، إن وجدت، التي لا يتكافأ فيها مستوى التنفيذ الفعلي مع مستوى القدرات. |
El Cuarteto acordó seguir de cerca la evolución de los acontecimientos y examinar las medidas adicionales que pudiesen ser necesarias. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية. |
e) Estudiará y adoptará las medidas adicionales que sean necesarias para alcanzar los objetivos del Convenio[; y] | UN | (ﻫ) بحث واتخاذ أي إجراءات إضافية يراها ضرورية لتحقيق أهداف الاتفاقية؛ |