La eficacia de las medidas adoptadas en el país de origen aumenta si en los países receptores hay un ambiente facilitador, especialmente si existe seguridad jurídica. | UN | ومن شأن تهيئة بيئة تمكينية في البلدان المضيفة، ولا سيما توفير الأمان القانوني، أن يعزز فعالية تدابير البلد الموطن. |
ii) Una mayor transparencia, la minimización de la burocracia y la simplificación y normalización de los trámites de aplicación y ejecución a fin de aprovechar al máximo las medidas adoptadas en el país de origen. | UN | `2` زيادة الشفافية، والإقلال من البيروقراطية قدر الإمكان، وتبسيط إجراءات التطبيق والتنفيذ وتوحيدها، لأجل استخدام تدابير البلد الموطن إلى أقصى ما يمكن. |
El orador añadió que, si bien el examen de la repercusión de las medidas adoptadas en el país de origen podía abarcar la forma en que dichas medidas restringían la salida de IED, la Reunión de Expertos debía concentrarse en las medidas de fomento. | UN | ويمكن أن يشمل استعراض تدابير البلد الموطن قضايا تتصل بالطريقة التي تقيد بها هذه التدابير الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر ولكن محط تركيز اجتماع الخبراء هو التدابير الاستباقية. |
Esta sección no debe limitarse a una mera enumeración de las medidas adoptadas en el país en los últimos años, sino que debe dar información clara sobre las metas y los calendarios de aplicación de esas medidas, así como sobre las repercusiones que hayan tenido en la realidad económica, política y social y en las condiciones generales imperantes en el país. | UN | ولا ينبغي الاكتفاء في هذا الفرع بمجرد تعداد التدابير التي اعتمدتها الدولة في السنوات الأخيرة، وإنما ينبغي توفير معلومات واضحة عن الأهداف والجداول الزمنية لهذه التدابير وما إذا كان لها تأثير على الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والأوضاع العامة القائمة في البلد؛ |
Esta sección no debe limitarse a una mera enumeración de las medidas adoptadas en el país en los últimos años, sino que debe dar información clara sobre las metas y los calendarios de aplicación de esas medidas, así como sobre las repercusiones que hayan tenido en la realidad económica, política y social y en las condiciones generales imperantes en el país. | UN | ولا ينبغي الاكتفاء في هذا الفرع بمجرد تعداد التدابير التي اعتمدتها الدولة في السنوات الأخيرة، وإنما ينبغي توفير معلومات واضحة عن الأهداف والجداول الزمنية لهذه التدابير وما إذا كان لها تأثير على الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والأوضاع العامة القائمة في البلد؛ |
Es necesario realizar más análisis con el fin de evaluar la eficacia de las distintas medidas y estudiar los efectos en el desarrollo de las medidas adoptadas en el país de origen, y la forma de elevar al máximo esos efectos. | UN | ويلزم إجراء المزيد من التحليل من أجل تقييم مدى فعالية مختلف التدابير ومدى تأثير تدابير بلد المنشأ على التنمية والكيفية التي يمكن بها زيادة هذا التأثير إلى أقصى حد. |
Todos los expertos coincidieron en la importancia de que siguieran empleándose las medidas adoptadas en el país de origen para alentar las corrientes de inversión, especialmente hacia los países en desarrollo. III. CUESTIONES DE ORGANIZACIÓN | UN | وأقروا جميعاً بأهمية الاستمرار في استخدام تدابير البلد الموطن لتشجيع تدفق المزيد من الاستثمارات، خاصة إلى البلدان النامية. |
4. las medidas adoptadas en el país de origen en los acuerdos regionales 18 | UN | الرابع - تدابير البلد الموطن في الاتفاقات الاقليمية 20 |
2. Referencias en acuerdos internacionales a las medidas adoptadas en el país de origen relativas a la transferencia de tecnología 30 | UN | الثاني - الاشارات الواردة في الاتفاقات الدولية إلى تدابير البلد الموطن فيما يتعلق بنقــل التكنولوجيا 37 |
Recuadro 4 las medidas adoptadas en el país de origen en los acuerdos regionales | UN | الإطار 4- تدابير البلد الموطن في الاتفاقات الإقليمية |
Al mismo tiempo, las medidas adoptadas en el país de origen tienden a ser más débiles en las esferas en que su impacto podría ser mayor, es decir, en sectores con repercusiones financieras directas para el país de origen. | UN | وهناك نزعة لدى تدابير البلد الموطن بدورها إلى أن تكون أضعف في المجالات التي يمكن أن يكون أثرها فيها أكبر، أي المجالات التي لها مضاعفات مالية مباشرة بالنسبة للبلد الموطن. |
- Si existe una formulación clara del fundamento de las medidas adoptadas en el país de origen; | UN | * ما إذا كانت هناك صياغة واضحة للأساس المنطقي الذي تقوم عليه تدابير البلد الموطن. |
las medidas adoptadas en el país de origen incluyen todas las medidas de política adoptadas por los países de origen de las empresas que deciden invertir en el exterior, cuyo objeto es alentar las corrientes de inversión extranjera directa a otros países. | UN | تدابير البلد الموطن جميعها تدابير متعلقة بالسياسات تتخذها البلدان التي هي موطن للشركات التي قررت الاستثمار في الخارج وتستهدف تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى. |
Es necesario realizar más análisis para evaluar la eficacia de las distintas medidas y estudiar la forma de elevar al máximo los efectos en el desarrollo de las medidas adoptadas en el país de origen. | UN | ويحتاج الأمر إلى إجراء مزيد من الدراسات التحليلية لتقييم فعالية مختلف التدابير والبحث في كيفية الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الأثر التنموي المترتب على تدابير البلد المستضيف. |
e) Los factores que podrían contribuir a una mayor eficacia de las medidas adoptadas en el país de origen son: | UN | (ه) تشمل العوامل التي يمكن أن تساهم في زيادة فعالية تدابير البلد الموطن ما يلي: |
Esta sección no debe limitarse a una mera enumeración de las medidas adoptadas en el país en los últimos años, sino que debe dar información clara sobre las metas y los calendarios de aplicación de esas medidas, así como sobre las repercusiones que hayan tenido en la realidad económica, política y social y en las condiciones generales imperantes en el país. | UN | ولا ينبغي الاكتفاء في هذا الفرع بمجرد تعداد التدابير التي اعتمدتها الدولة في السنوات الأخيرة، وإنما ينبغي تقديم معلومات واضحة عن الأهداف والجداول الزمنية لهذه التدابير وما إذا كان لها تأثير على الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والأوضاع العامة القائمة في البلد؛ |
Esta sección no debe limitarse a una mera enumeración de las medidas adoptadas en el país en los últimos años, sino que debe dar información clara sobre las metas y los calendarios de aplicación de esas medidas, así como sobre las repercusiones que hayan tenido en la realidad económica, política y social y en las condiciones generales imperantes en el país. | UN | ولا ينبغي الاكتفاء في هذا الفرع بمجرد تعداد التدابير التي اعتمدتها الدولة في السنوات الأخيرة، وإنما ينبغي تقديم معلومات واضحة عن الأهداف والجداول الزمنية لهذه التدابير وما إذا كان لها تأثير على الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والأوضاع العامة القائمة في البلد؛ |
Esta sección no debe limitarse a una mera enumeración de las medidas adoptadas en el país en los últimos años, sino que debe dar información clara sobre las metas y los calendarios de aplicación de esas medidas, así como sobre las repercusiones que hayan tenido en la realidad económica, política y social y en las condiciones generales imperantes en el país. | UN | ولا ينبغي الاكتفاء في هذا الفرع بمجرد تعداد التدابير التي اعتمدتها الدولة في السنوات الأخيرة، وإنما ينبغي تقديم معلومات واضحة عن الأهداف والجداول الزمنية لهذه التدابير وما إذا كان لها تأثير على الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والأوضاع العامة القائمة في البلد؛ |
Es necesario realizar más análisis con el fin de evaluar la eficacia de las distintas medidas y estudiar los efectos en el desarrollo de las medidas adoptadas en el país de origen, y la forma de elevar al máximo esos efectos. | UN | ويلزم إجراء المزيد من التحليل من أجل تقييم مدى فعالية مختلف التدابير ومدى تأثير تدابير بلد المنشأ على التنمية والكيفية التي يمكن بها زيادة هذا التأثير إلى أقصى حد. |
1. De conformidad con el programa de la reunión, las deliberaciones versaron sobre tres temas principales: la función de las medidas adoptadas en el país receptor; la función de las medidas adoptadas en el país de origen, y el derecho a reglamentar y las salvaguardias. | UN | 1- ركزت المناقشات، وفقاً لجدول أعمال الاجتماع، على ثلاثة مجالات رئيسية: دور تدابير البلد المضيف في مجال السياسة العامة؛ ودور تدابير بلد الموطن؛ والحق في التنظيم والضمانات. |
las medidas adoptadas en el país de origen eran por su misma naturaleza de carácter voluntario y no estaban regidas por acuerdos internacionales. | UN | وكانت تدابير بلدان الموطن المتخذة طوعية عادة بطبيعتها ولم تكن ترتبط بأية اتفاقات دولية. |