"las medidas adoptadas para aplicar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير المتخذة لتنفيذ
        
    • الخطوات المتخذة لتنفيذ
        
    • اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ
        
    • الإجراءات المتخذة لمتابعة
        
    • الخطوات التي اتخذت لتنفيذ
        
    • الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ
        
    • الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ
        
    • الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ
        
    • التدابير المتخذه لتنفيذ
        
    • التدابير الرامية إلى تنفيذ
        
    • التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق
        
    • من تدابير لتنفيذ
        
    • بالتدابير المتخذة لتنفيذ
        
    • التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ
        
    • التدابير التي اتخذت لتنفيذ
        
    Tampoco contiene el informe datos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما لا يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Pide además al Gobierno que, en su siguiente informe, haga una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تقدم، في تقريرها القادم، تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Tampoco contiene el informe datos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما لا يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité contra el Terrorismo intensificó su diálogo con los Estados Miembros en relación con las medidas adoptadas para aplicar la resolución. UN وعمَّقت لجنة مكافحة الإرهاب حوارها مع الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    Documentación Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución A/C.2/50/L.47 de la Asamblea General UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ قرار الجمعية العامة A/C.2/50/L.47
    Pide además al Gobierno que, en su siguiente informe, haga una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تقدم، في تقريرها القادم، تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    También pide que en su próximo informe el Gobierno haga una evaluación de las repercusiones de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN وتطلب إليها كذلك أن تقدم في تقريرها المقبل تقييما لأثر التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    También pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تورد في تقريرها المقبل تقييما لتأثير التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    También pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para aplicar la UN كما تطلب إلى الحكومة أن تورد في تقريرها المقبل تقييما لتأثير التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Recomienda también que incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y Programa de Acción de Durban a nivel nacional. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Además recomienda que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. UN وكذلك توصي بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Mejoramiento de la guía metodológica para la elaboración de informes nacionales y presentación de información más pertinente sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración de Bonn UN تحسين الدليل المنهجي لإعداد التقارير الوطنية وتقديم معلومات أفضل بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان بون
    Los representantes de la Argentina, Burkina Faso, México y el Paraguay también informaron al Comité sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN كما قدم ممثلو الأرجنتين وباراغواي وبوركينا فاسو والمكسيك إحاطات للجنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    32. Pide también al Secretario General que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar la presente resolución. UN ٣٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار.
    Asimismo, sírvanse indicar las medidas adoptadas para aplicar la segunda etapa del proyecto de plan y de qué forma se está supervisando y evaluando la aplicación. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة لتنفيذ المرحلة الثانية من خطة العمل والكيفية التي يتم بها رصد وتقييم تنفيذها.
    En este caso, el Relator Especial vuelve a solicitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación. UN وفي هذه الحالة، يجدّد المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية طلب معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصية.
    Documentación Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 50/116 de la Asamblea General UN الوثائق: تقرير اﻷميـن العـام عــن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ قـرار الجمعية العامـة ٥٠/١١٦
    5. Pide también al Secretario General que le informe, en su período de sesiones sustantivo de 2006, acerca de las medidas adoptadas para aplicar la presente resolución, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo y la evaluación de su labor y su mandato. UN 5 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2006 تقريرا عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار، بما في ذلك استنتاجات الفريق العامل وتقييم لأعماله وللولاية المسندة إليه.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación del Comité y responder a su solicitud. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    Al debatir los informes presentados con anterioridad a la Conferencia, el Comité puede todavía pedir a los gobiernos que incluyan en la información facilitada en sus declaraciones orales las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma y cualesquiera reservas que se hayan formulado. UN ولا يزال يمكن للجنة، عند مناقشة التقارير المقدمة إليها قبل المؤتمر، أن تطلب من الحكومات أن تدرج في بياناتها الشفوية معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ منهاج العمل وعن أي تحفظات معرب عنها.
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 2000 un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar la decisión 99/17, de 15 de septiembre de 1999, y que le presente en el primer período ordinario de sesiones de 2001 un informe pormenorizado acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica la delegación de facultades en materia de personal; UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 تقريرا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المقرر 99/17 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999 وأن يقدم إلى الدورة العادية الأولى لعام 2001 تقريرا مفصلا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ تفويض سلطة شؤون الموظفين؛
    En las secciones II a VIII del informe se detallan las medidas adoptadas para aplicar la resolución 64/259 de la Asamblea General. UN وترد الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ قرار الجمعية العامة 64/259 في الفروع الثاني إلى الثامن من التقرير.
    c) Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 2004/78 sobre la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la obligación de presentar informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos (párr. 26); UN (ج) تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذه لتنفيذ القرار 2004/78 بشأن التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بموجب هذه الصكوك (الفقرة 26)؛
    Manifestó su reconocimiento ante los progresos realizados respecto de los derechos de la mujer y preguntó acerca de las medidas adoptadas para aplicar la legislación existente en ese ámbito. UN وأقرت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تنفيذ التشريعات القائمة في هذا المجال.
    Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley sobre la Trata de Personas de 2005, al Comité le preocupa que persista en el país la trata de personas y que las medidas adoptadas para aplicar la ley en la práctica resulten poco eficaces. UN 375 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، فإنها قلقة إزاء استمرار الاتجار في البلد وإزاء محدودية فعالية التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق القانون عمليا.
    Tampoco se menciona la cuestión de los informes que deben presentar los Estados Miembros sobre sus propios resultados económicos y las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y la Estrategia. UN كذلك لا يشير التقرير إلى مسألة التقارير التي ينبغي للدول اﻷعضاء تقديمها عن نتائجها الاقتصادية وعما اتخذته من تدابير لتنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية.
    El Comité insta además al Estado parte a que en su próximo informe periódico incluya información concreta sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban a nivel nacional. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات خاصة بالتدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    La Sra. Kwaku dice que alaba las medidas adoptadas para aplicar la Convención y confía en que proseguirán los esfuerzos en ese sentido. UN 23 - السيدة كواكو: قالت إنها تثني على التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية وأعربت عن الأمل في أنه سوف تبذل مزيد من الجهود.
    21. Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación que formuló el Comité para que se ampliaran las circunstancias que podrían justificar el aborto legal. UN 21- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة بتوسيع قاعدة الظروف التي يمكن أن تبرر الإجهاض القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus