"las medidas adoptadas por los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير التي اتخذتها الدول
        
    • التدابير التي تتخذها الدول
        
    • الإجراءات التي اتخذتها الدول
        
    • الإجراءات التي تتخذها الدول
        
    • الجهود التي تبذلها الدول
        
    • الخطوات التي اتخذتها الدول
        
    • الخطوات التي تتخذها الدول
        
    • للخطوات التي اتخذتها الدول
        
    • بالتدابير التي تتخذها الدول
        
    • بالتدابير التي اتخذتها الدول
        
    • جهود الدول
        
    • التدابير المتخذة من قبل الدول
        
    • بالخطوات التي اتخذتها الدول
        
    • بالإجراءات التي اتخذتها الدول
        
    • للتدابير التي تتخذها الدول
        
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para observar el Día Internacional de los Impedidos UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para conmemorar el Día Internacional de los Impedidos UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين
    las medidas adoptadas por los Estados para combatir el terrorismo deben ser mejoradas por conducto de una cooperación más amplia de la comunidad internacional. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز التدابير التي تتخذها الدول بمفردها، عن طريق زيادة التعاون ضمن المجتمع الدولي.
    No obstante, lo que es quizás más importante son las medidas adoptadas por los Estados Miembros. UN وربما كان الأكثر أهمية مع ذلك هي الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء.
    Meta para 2006: Actualizaciones sobre las medidas adoptadas por los Estados UN الهدف لعام 2006: معلومات مستكملة عن الإجراءات التي تتخذها الدول
    Informe sobre las medidas adoptadas por los Estados con miras a la universalización del Tratado de prohibición completa de los UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لكي تكتسب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طابعا عالميا
    La información proporcionada a través de la lista de verificación para la autoevaluación es esencial para conocer las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Convención. UN وأضاف أن المعلومات الواردة من خلال القائمة المرجعية أساسية لمعرفة الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الاتفاقية.
    China reconoce las medidas adoptadas por los Estados interesados para hacer frente a las consecuencias de esos hechos, que incluyen el pago de compensación y el fortalecimiento de la seguridad. UN وقال إن الصين تقدر الخطوات التي تتخذها الدول المعنية للتصدي للحالة بعد وقوع الاعتداء، بما في ذلك دفع التعويض وتعزيز الأمن.
    Tampoco la equívoca cita del tercer párrafo de la página 2 expresa adecuadamente todas las medidas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares para retirarlas del servicio y destruirlas. UN كما أن العبارة المضللة للفقرة الثالثة الواردة في الصفحة 2، لا تعكس بشكل مناسب جميع التدابير التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لسحب الأسلحة وتدميرها.
    Alcance de los informes sobre las medidas adoptadas por los Estados UN نطاق الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها الدول
    La presente carta se entiende sin perjuicio de las medidas adoptadas por los Estados miembros de la Unión Europea a escala nacional. UN وهذه الرسالة لا تمس التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الصعيد الوطني.
    Algunas de las medidas adoptadas por los Estados para proteger a las personas de actos de terrorismo han supuesto un grave atentado contra ese derecho. UN وتشكل بعض التدابير التي اتخذتها الدول لحماية الأفراد من الأعمال الإرهابية، بذاتها، تحديات خطيرة لهذا الحق.
    En los informes debería precisarse las medidas adoptadas por los Estados Partes para poner en práctica dicha disposición. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لانفاذ هذا الحكم.
    En los informes debería precisarse las medidas adoptadas por los Estados Partes para poner en práctica dicha disposición. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لانفاذ هذا الحكم.
    En los informes debería precisarse las medidas adoptadas por los Estados Partes para poner en práctica dicha disposición. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    Asimismo, se suministra información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las propuestas formuladas sobre los posibles ámbitos de la actividad futura de la ONUDD. UN وهو يقدّم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء، وكذلك عن الاقتراحات المقدّمة بشأن المجالات التي يحتمل أن يضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مستقبلا بأنشطة فيها.
    Sin embargo, a pesar de las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones internacionales que procuran combatir la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de drogas, no se advierten perspectivas satisfactorias de una solución inmediata. UN بيد أنه على الرغم من الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات واستهلاكها والاتجار بها، فإن احتمالات إيجاد حل فوري غير مرضية.
    La presentación de informes ofrece al PNUFID un instrumento necesario para analizar la repercusión de las medidas adoptadas por los Estados respecto de una cuestión que ha sido considerada de manera muy general en los instrumentos de fiscalización de estupefacientes. UN وهذه التقارير تتيح للبرنامج الأداة اللازمة لتحليل تأثير الإجراءات التي تتخذها الدول بخصوص مسألة تغطيها بشكل عام الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Informe sobre las medidas adoptadas por los Estados con miras a la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لإكساب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طابعا عالميا
    El Grupo evaluó los efectos de sus directrices sobre la diligencia debida y examinó las medidas adoptadas por los Estados Miembros para instar a UN قام الفريق بتقييم تأثير مبادئه التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة. وبحث الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لحثّ المستوردين، ومجهزي المنتجات
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados para combatir la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basados en la religión o las creencias UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    La labor de la Dependencia se ha visto facilitada en gran medida por las medidas adoptadas por los Estados Miembros para realzar su autoridad, de conformidad con lo establecido en la resolución 59/267 de la Asamblea General. UN وقد تم تيسير مهمة الوحدة بشكل كبير نتيجة للخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتعزيز سلطتها، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/267.
    Se informaría a la Conferencia de las Partes de las medidas adoptadas por los Estados Partes para aplicar la Convención y de las dificultades conexas. UN وسيحاط مؤتمر اﻷطراف علما بالتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لتنفيذ الاتفاقية وبالمصاعب التي تعترضها.
    El Comité también debería reunir la información que recibe acerca de las medidas adoptadas por los Estados Partes para dar efectividad al derecho a la alimentación, algunas de las cuales han demostrado ser muy eficaces. UN وعلى اللجنة أيضا أن تجمّع المعلومات التي تتلقاها فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدول اﻷطراف لتنفيذ الحق في الغذاء، لا سيما وأن بعض هذه التدابير كان فعّالا جدا.
    La UNESCO prestó apoyo a las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y su retención en ésta, y su transición a la enseñanza secundaria, en cumplimiento de los objetivos del proyecto Educación para Todos y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعمت اليونسكو جهود الدول الأعضاء لزيادة حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واستبقائهن فيه، وانتقالهن إلى مرحلة التعليم الثانوي، للوفاء بأهداف توفير التعليم للجميع، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    27. Observa las medidas adoptadas por los Estados partes para fomentar, en los diversos niveles de la enseñanza, programas que inculquen conceptos y principios de integridad, y recomienda que prosigan los esfuerzos en este sentido; UN 27- ينوِّه بالخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف للترويج، في مختلف مراحل نظام التعليم، للبرامج التي تغرس في النفس مفاهيم ومبادئ النزاهة، ويشجِّع على بذل المزيد من الجهود في هذا المجال؛
    Acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas por los Estados Partes para fortalecer las jurisdicciones penales nacionales de conformidad con el Estatuto, UN وإذ نرحب بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتعزيز الولايات القضائية الجنائية الوطنية وفقا لنظام روما الأساسي،
    De esa manera, se podrían poner de relieve ejemplos ilustrativos de las medidas adoptadas por los Estados Miembros. UN وبذلك يمكن تسليط الضوء على الأمثلة الإيضاحية للتدابير التي تتخذها الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus