"las medidas contenidas en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الواردة في
        
    Entre las medidas contenidas en el plan figuraban medidas reglamentarias, fiscales y un marco legislativo que haría obligatorios el seguimiento y la notificación de las emisiones. UN وتتضمن التدابير الواردة في الخطة إطار عمل نظامي ومالي وقانوني يُلزم بتعقب الانبعاثات والإبلاغ عنها.
    Teniendo en cuenta la importancia de las medidas contenidas en el presente acuerdo, el Gobierno se compromete a hacer todos los esfuerzos necesarios para movilizar los recursos indispensables para la ejecución de sus compromisos en dicho acuerdo. UN تتعهد الحكومة، مراعاة منها ﻷهمية التدابير الواردة في هذا الاتفاق، ببذل ما يلزم من جهود لحشد الموارد الضرورية لتنفيذ التزاماتها المقررة في هذا الاتفاق.
    Rumania confía en que las medidas contenidas en el Programa se apliquen puntualmente y cooperará plenamente con tal fin. UN وتأمل رومانيا في أن يتحقق تنفيذ التدابير الواردة في البرنامج في الموعد المنشود، وهي من جانبها ستتعاون تعاونا تاما في هذا السبيل.
    De hecho, Australia tiene la satisfacción de haber sido el primer Estado miembro en concertar y firmar un Protocolo bilateral con el Organismo, incorporando las medidas contenidas en el mismo a nuestras obligaciones derivadas del acuerdo de salvaguardias. UN والواقع أن استراليا تشعر بالرضى ﻷنها كانت أول دولة عضو تبرم وتوقع بروتوكولا ثنائيا مع الوكالة وتضم التدابير الواردة في البروتوكول في تعهداتنا في مجال الضمانات.
    Sin embargo, la realización de ese balance debe ser un proceso dinámico en el cual quede espacio para hacer propuestas tendientes a fortalecer y desarrollar las medidas contenidas en el Programa de Acción. UN بيد أن هذا التقييم يجب أن يكون عملية دينامية يُفسح فيها المجال للتقدم باقتراحات لتعزيز وتطوير التدابير الواردة في برنامج العمل.
    las medidas contenidas en el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro deben aplicarse con carácter urgente. UN وأضافت أن التدابير الواردة في برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما يجب تنفيذها كمسالة مُلِحة.
    El Grupo apoya plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN وتؤيد المجموعة بشكل كامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أن تنفيذ أي بروتوكول إضافي سيكفل زيادة الثقة في امتثال دولة ما للمادة الثانية من المعاهدة.
    El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN وتؤيد المجموعة بشكل كامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أن تنفيذ أي بروتوكول إضافي سيكفل زيادة الثقة في امتثال دولة ما للمادة الثانية من المعاهدة.
    :: Se sugirió que la Secretaría desempeñara una función más activa en la aplicación de las medidas contenidas en el documento S/2006/507. UN :: اقتُرح تعزيز دور الأمانة العامة في تنفيذ التدابير الواردة في الوثيقة .S/2006/507
    El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN وتؤيد المجموعة تماماً التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional aumentará la confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional aumentará la confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    El Comité agradece también la exhaustividad de las medidas contenidas en el Pacto nacional para combatir la violencia de género, a fin de prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN وتعترف اللجنة، أيضاً بشمولية التدابير الواردة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة، وهو الميثاق الرامي إلى منع العنف ضد المرأة ومكافحته.
    El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional aumentará la confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN 14 - وتؤيد المجموعة بشكل كامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ أي بروتوكول إضافي سيكفل زيادة الثقة في امتثال دولة ما للمادة الثانية من المعاهدة.
    El Plan de Acción ha tenido dos revisiones a nivel nacional en los OACE y los Consejos de la Administración Provinciales y Municipales, en los que se ha dado seguimiento a las medidas contenidas en el mismo. UN 14 - وخضعت خطة العمل لعمليتي تنقيح على الصعيد الوطني، أجرتها هيئات الإدارة المركزية للدولة ومجالس الإدارة على صعيد المقاطعات والبلديات، التي عكفت على متابعة تنفيذ التدابير الواردة في خطة العمل.
    En este sentido, el Grupo insta a los Estados poseedores de armas nucleares a aplicar rápida y plenamente todas las medidas contenidas en el plan, de conformidad con el calendario propuesto y a un ritmo que compense el tiempo transcurrido. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى أن تنفذ كل التدابير الواردة في خطة العمل تنفيذاً عاجلاً وتاماً وفقاً للجدول الزمني المقترح وبوتيرة تعوض عما انقضى من وقت.
    19. De conformidad con el párrafo 12 del documento de trabajo sobre acción preventiva, el Comité decidió examinar en su 43º período de sesiones las enmiendas a su reglamento con la finalidad de dar cumplimiento a las medidas contenidas en el documento. UN ١٩ - وعملا بالفقرة ١٢ من ورقة العمل المتعلقة بالتدابير الوقائية، خططت اللجنة ﻷن تنظر، في دورتها الثالثة واﻷربعين، في إمكان إدخال تعديلات على نظامها الداخلي بغية تنفيذ التدابير الواردة في الورقة.
    Asimismo, debería promover la difusión de las medidas contenidas en el informe, de mayo de 1992, de la Oficina de Servicios Interinstitucionales (OSIA), en los países receptores. UN وينبغي كذلك أن يشجع نشر التدابير الواردة في تقرير أيار/مايو ١٩٩٢ الصادر عن مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في البلدان المستفيدة.
    En la preparación del programa regional se tendrán en cuenta las medidas contenidas en el acuerdo alcanzado entre el Administrador y los secretarios ejecutivos de las comisiones económicas regionales en febrero de 1995. UN ١٦ - وسوف تراعى في عملية إعداد البرنامج اﻹقليمي التدابير الواردة في الاتفاق المبرم بين مديري البرنامج واﻷمناء التنفيذيين للجان الاقتصادية اﻹقليمية في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Asimismo, debería promover la difusión de las medidas contenidas en el informe, de mayo de 1992, de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, en los países receptores. UN وينبغي تشجيع نشر التدابير الواردة في تقريــر أيار/ مايو ١٩٩٢ الصــادر عــن مكتــب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في البلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus