"las medidas contenidas en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الواردة في
        
    • والتدابير الواردة في
        
    Al mismo tiempo, no aborda algunos temas importantes que hemos estado planteando durante años y tampoco nos proporciona ningún mecanismo para la aplicación coherente de las medidas contenidas en la nota misma. UN وفي غضون ذلك، فإنها لا تعالج بعض المواضيع الهامة التي نثيرها منذ عدة سنوات كما أنها لا توفر أي آليات لتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة ذاتها بشكل متسق.
    11. Pide a todos los comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de resoluciones en los que se impongan embargos de armas que consideren, en su caso, la aplicación de las medidas contenidas en la presente resolución; UN ١١ - يطلب إلى جميع لجان مجلس اﻷمن المنشأة بموجب قرارات فرض حظر اﻷسلحة أن تنظر، عند الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار؛
    11. Pide a todos los comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de resoluciones en los que se impongan embargos de armas que consideren, en su caso, la aplicación de las medidas contenidas en la presente resolución; UN ١١ - يطلب إلى جميع لجان مجلس اﻷمن المنشأة بموجب قرارات فرض حظر اﻷسلحة أن تنظر، عند الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار؛
    En el informe del Secretario General se confirma que las medidas contenidas en la resolución 61/262 crearán diferencias entre los miembros de la Corte y los magistrados ad hoc. UN 34 - وذكر أن تقرير الأمين العام يؤكد أن التدابير الواردة في القرار 61/262 شأنها أن تحدث تفاوتا بين أعضاء المحكمة، وكذلك بين أعضاء المحكمة والقضاة المخصصين.
    El Congreso aprobó una importante resolución en apoyo de los objetivos de las medidas contenidas en la resolución 1173 (1998), que desembocaron en la posterior creación del Consejo Mundial del Diamante. UN واتخذ المؤتمر قرارا هاما يدعم الأهداف والتدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وأفضي فيما بعد إلى إنشاء المجلس العالمي للماس.
    69. De las respuestas recibidas se desprende que los Estados Miembros habían adoptado, al menos en parte, las medidas contenidas en la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y de abuso de poder. UN 69- تدل الردود المتلقاة على أن الدول الأعضاء قد نفذت، جزئياً على الأقل، التدابير الواردة في إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسّف في استعمال السلطة.
    e) El carácter sostenible de las medidas contenidas en la " plataforma mínima " de compromisos socioeconómicos de los acuerdos de paz sigue siendo de preocupación primordial. UN )ﻫ( ما زالت استدامة التدابير الواردة في " المنهاج اﻷدنى " للالتزامات الاجتماعية - الاقتصادية في اتفاقات السلام تشكل شاغلا مركزيا.
    De ocurrir alguna otra violación consideraría, de conformidad con el inciso c) del párrafo 9 de la resolución 748 (1992), la formulación de recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre los medios de aumentar la eficacia de las medidas contenidas en la mencionada resolución (SC/6241). UN وفي حالة حدوث أي انتهاك آخر، فإن اللجنة، وفقا للفقرة ٩ )ج( من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( ستنظر في توصيات تقدمها إلى مجلس اﻷمن بشأن الوسائل اللازمة لزيادة فعالية التدابير الواردة في ذلك القرار )SC/6241(.
    25. Alienta al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que adopte, con la asistencia de la UNMIL, las medidas apropiadas para sensibilizar a la población de Liberia de las razones que justifican las medidas contenidas en la presente resolución, inclusive los criterios utilizados para poner fin a dichas medidas; UN 25 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على أن تتخذ، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الإجراءات المناسبة لتوعية الشعب الليبيري بالأساس المنطقي وراء التدابير الواردة في هذا القرار بما في ذلك المعايير المتعلقة بإنهاء العمل بها؛
    Sírvase incluir en sus informes cualquier otra información pertinente, además de observaciones generales, preocupaciones o peticiones de asistencia en relación con la aplicación de las medidas contenidas en la resolución 1478 (2003). UN رجاء إدراج أية معلومات أخرى ذات صلة في تقاريركم. ولكم أيضا إدراج أي ملاحظات عامة وأي شواغل أو طلبات للمساعدة تتصل بتنفيذ التدابير الواردة في القرار 1478 (2003).
    25. Alienta al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que adopte, con la asistencia de la UNMIL, las medidas apropiadas para sensibilizar a la población de Liberia de las razones que justifican las medidas contenidas en la presente resolución, inclusive los criterios utilizados para poner fin a dichas medidas; UN 25 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على أن تتخذ، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الإجراءات المناسبة لتوعية الشعب الليبيري بالأساس المنطقي وراء التدابير الواردة في هذا القرار بما في ذلك المعايير المتعلقة بإنهاء العمل بها؛
    La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y expiró el 15 de diciembre de 2005. UN ويحل الموقف المشترك 2006/30/PESC محل الموقف المشترك 2004/852/PESC()، الذي فُرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، وانتهت صلاحيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) y expiró el 15 de diciembre de 2005. UN ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP()، الذي فرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، التي انتهى العمل بها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y expiró el 15 de diciembre de 2005. UN ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP، الذي فرض التدابير الواردة في القرار 1572 (2004) والذي انتهت مدته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Decisión del Consejo establece el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y constituye la base de las medidas de apoyo concretas de la UE en el marco de las resoluciones, en particular las que figuran a continuación: UN يُعلن المقرر التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، ويشكل أساسا لما يتخذه الاتحاد الأوروبي من إجراءات خاصة مصاحبة ضمن نطاق القرار، وأهمها ما يلي:
    La Decisión del Consejo establece el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y constituye la base de las medidas de apoyo concretas de la UE en el marco de las resoluciones, en particular las que figuran a continuación: UN يتضمن قرار المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرار 1929 (2010)، ويوفر الأساس للتدابير المصاحبة المحددة للاتحاد الأوروبي ضمن نطاق قرارات مجلس الأمن، وبخاصة ما يلي:
    12. Afirma su disposición a examinar la idoneidad de las medidas contenidas en la presente resolución, incluida la posibilidad de reforzarlas, modificarlas, suspenderlas o levantarlas, y su disposición a examinar el mandato de la UNSMIL, según sea necesario en cualquier momento a la luz de las novedades registradas en Libia; UN 12 - يؤكد استعداده لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في هذا القرار، بما في ذلك تعزيزها أو تعديلها أو تعليقها أو رفعها، واستعداده لاستعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، حسبما تدعو إليه الحاجة في أي وقت في ضوء ما يقع من تطورات في ليبيا؛
    La Misión Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y tiene el honor de presentar el informe siguiente sobre la aplicación de las medidas contenidas en la resolución 1390 (2002), aprobada por el Consejo de Seguridad el 16 de enero de 2002: UN تهدي البعثة الدائمة لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، ويشرفها أن تقدم التقرير التالي بشأن تنفيذ التدابير الواردة في القرار 1390 (2002)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 16 كانون الثاني/يناير 2002:
    b) Examinar dentro de dos años los avances logrados en la aplicación de la Estrategia, y considerar la posibilidad de actualizarla para responder a los cambios que se hayan producido, siendo consciente de que muchas de las medidas contenidas en la Estrategia pueden hacerse efectivas de inmediato, algunas necesitarán una labor sostenida durante los próximos años y otras deberán tratarse como objetivos a largo plazo; UN (ب) القيام في غضون سنتين ببحث التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، والنظر في تحديثها لكي تستجيب للتغيرات، مع التسليم بأن العديد من التدابير الواردة في الاستراتيجية يمكن أن تنفذ على الفور، فيما سيتطلب بعضها عملا دؤوبا خلال السنوات القليلة المقبلة، وينبغي اعتبار بعضها أهدافا طويلة الأجل؛
    Además, en el párrafo 25 de esta última resolución, el Consejo alentó al Gobierno Nacional de Transición a que adoptase, con la asistencia de la UNMIL, las medidas apropiadas para que la población de Liberia cobrase conciencia de las razones que justificaban las medidas contenidas en la resolución, incluidos los criterios que se aplicarían para levantarlas. UN يضاف إلى ذلك، وفي الفقرة 25 من القرار 1521 (2003)، شجع المجلس الحكومة الوطنية الانتقالية على أن تتخذ، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الإجراءات المناسبة لتوعية الشعب الليبري بالأساس المنطقي وراء التدابير الواردة في هذا القرار، بما في ذلك معايير إنهاء العمل بها.
    El Congreso aprobó una importante resolución en apoyo de los objetivos de las medidas contenidas en la resolución 1173 (1998), que desembocaron en la posterior creación del Consejo Mundial del Diamante. UN واتخذ المؤتمر قرارا هاما يدعم الأهداف والتدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وأفضي فيما بعد إلى إنشاء المجلس العالمي للماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus