Sin embargo, las medidas contra la corrupción no siempre se concentran en los verdaderos objetivos y muchas veces se pierden en complejidades procesales. | UN | بيد أن تدابير مكافحة الفساد لا تركز دائما على الأهداف الحقيقية وتعجزها عن العمل التعقيدات الإجرائية. |
Elogiaron los esfuerzos realizados por Zambia en los dos últimos años para centrarse más en las medidas contra la corrupción. | UN | وأثنت عليها لما بذلته من جهود في زيادة التركيز على تدابير مكافحة الفساد خلال السنتين الأخيرتين. |
11. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que siga examinando periódicamente la cuestión de las medidas contra la corrupción. | UN | ١١ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبقي مسألة اجراءات مكافحة الفساد قيد الاستعراض المنتظم. |
Esta cooperación con el sector privado se rige por los diez principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, que abarcan los derechos humanos, el trabajo, el medio ambiente y las medidas contra la corrupción. | UN | ويسترشد في هذا التعاون مع القطاع الخالص بالمبادئ العشرة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة التي تتناول الجهود المبذولة في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد. |
Eran importantes la buena gobernanza, la legalidad, las medidas contra la corrupción, y la participación. | UN | وإن الحكم الرشيد وسيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد والمشاركة أمور مهمة. |
2. Encomia a los ministros encargados de las medidas contra la corrupción y a los expertos por la labor realizada y las recomendaciones formuladas; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للوزراء المعنيين بإجراءات مكافحة الفساد وللخبراء للأعمال التي أنجزوها والتوصيات التي قدموها؛ |
Paralelamente, hubo unanimidad en que había que intensificar las medidas contra la corrupción y el terrorismo internacional. | UN | كما كان هناك اتفاق واسع النطاق على تعزيز إجراءات مكافحة الفساد والإرهاب الدولي. |
5. Suministre toda evaluación existente de las medidas contra la corrupción adoptadas por su país. | UN | 5- يرجى تقديم أيِّ تقييمات متاحة بشأن تدابير مكافحة الفساد التي يتخذها بلدكم. |
El Presidente subrayó asimismo la necesidad de fortalecer las medidas contra la corrupción existentes y de transmitir un mensaje claro a la comunidad internacional acerca de la seriedad del compromiso colectivo de cumplir el mandato de la Asamblea General. | UN | كما شدد على ضرورة تدعيم تدابير مكافحة الفساد الحالية، وضرورة توجيه رسالة واضحة إلى المجتمع الدولي بشأن جدية الالتزام الجماعي بالامتثال للولاية التي أسندتها الجمعية العامة. |
El Presidente subrayó asimismo la necesidad de fortalecer las medidas contra la corrupción existentes y de transmitir un mensaje claro a la comunidad internacional acerca de la seriedad del compromiso colectivo de cumplir con el mandato de la Asamblea General. Lista de participantes | UN | كما شدد على ضرورة تدعيم تدابير مكافحة الفساد الحالية، وضرورة توجيه رسالة واضحة إلى المجتمع الدولي بشأن جدية الالتزام الجماعي بالامتثال للولاية التي أسندتها الجمعية العامة. |
Asimismo el Gobierno debe redoblar sus esfuerzos para atacar las causas básicas del conflicto, en particular fortaleciendo las medidas contra la corrupción y combatiendo la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الحكومة مضاعفة جهودها في معالجة الأسباب الجذرية للصراع، ولا سيما بتعزيز تدابير مكافحة الفساد والفقر. |
11. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que siga examinando periódicamente la cuestión de las medidas contra la corrupción. | UN | ١١ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبقي مسألة اجراءات مكافحة الفساد قيد الاستعراض المنتظم. المرفق |
11. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que siga examinando periódicamente la cuestión de las medidas contra la corrupción. | UN | ١١ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبقي مسألة اجراءات مكافحة الفساد قيد الاستعراض المنتظم. |
11. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que siga examinando periódicamente la cuestión de las medidas contra la corrupción. | UN | ١١ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبقي مسألة اجراءات مكافحة الفساد قيد الاستعراض المنتظم. |
c) Promover reformas en los sectores de la justicia y la seguridad y promover la gobernanza y las medidas contra la corrupción de modo que se intensifique la labor de desarrollo alternativo; | UN | (ج) الترويج لإصلاح قطاعي العدالة والأمن وتدابير الحوكمة ومكافحة الفساد على نحو يدعم تعزيز جهود التنمية البديلة؛ |
d) Promoción de cuestiones relacionadas con la fiscalización de drogas, la prevención del delito, las medidas contra la corrupción y la prevención del terrorismo entre los Estados Miembros y la sociedad civil mediante discursos, conferencias, difusión de información, concienciación del público y representación del Secretario General en actos y foros internacionales, según proceda; | UN | (د) الدعوة للنهوض بقضايا مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب لدى الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بتنظيم لقاءات لإلقاء كلمات وعقد مؤتمرات ونشر المعلومات وإذكاء وعي الجمهور وتمثيل الأمين العام في المناسبات والمحافل الدولية، حسب الاقتضاء؛ |
Eran importantes la buena gobernanza, el estado de derecho, las medidas contra la corrupción, y la participación. | UN | وإن الحكم الرشيد وسيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد والمشاركة أمور مهمة. |
En el programa se abordan las necesidades fundamentales de lucha contra el tráfico, las medidas contra la corrupción y el blanqueo de dinero, así como medidas equilibradas de reducción de la demanda y prevención del VIH/SIDA. | UN | ويتناول هذا البرنامج الاحتياجات الأساسية لمكافحة الاتجار، وتدابير مكافحة الفساد وغسل الأموال، وكذلك إجراءات متوازنة لخفض الطلب والوقاية من الأيدز وفيروسه. |
Recordando la resolución ____ de la Asamblea General, de _ de 1996, relativa a las medidas contra la corrupción, en la que la Asamblea aprobó el código internacional de conducta para funcionarios públicos, el cual figura como anexo de esa resolución, | UN | ' وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة -----، المؤرخ - ١٩٩٦، المتعلق بإجراءات مكافحة الفساد الذي اعتمدت فيه الجمعية مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين، الواردة في مرفق ذلك القرار، |
Por último recomendó que se establecieran mecanismos concretos para que los Estados de África pudieran intercambiar información sobre las medidas contra la corrupción. | UN | أخيرا، أوصى الاجتماع بتصميم آليات محدّدة تمكـّن الدول الأفريقية من تبادل المعلومات عن إجراءات مكافحة الفساد. |
El Plan, que abarca el período 2012-2015, tiene por objeto garantizar la sostenibilidad de las medidas contra la corrupción adoptadas en Azerbaiyán, fomentar la transparencia en la labor de las autoridades estatales y promover los principios del gobierno abierto. | UN | وتهدف خطتا العمل اللتان تشملان الفترة 2012-2015 إلى ضمان استدامة التدابير المتخذة لمكافحة الفساد في جمهورية أذربيجان، وتعزيز الشفافية في عمل سلطات الدولة، وتعزيز مبادئ الحكومة المنفتحة. |
8. Los Estados deben asignar alta prioridad a las medidas contra la corrupción, incluso mediante el establecimiento o el fortalecimiento de instituciones apropiadas que promuevan la gobernanza, haciendo hincapié en la incorporación de las medidas de prevención esbozadas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 8- ينبغي للدول أن تعطي أولوية عالية لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز مؤسسات مناسبة ذات ادارة رشيدة، مع التشديد على إدماج تدابير المنع المبينة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Cabe esperar que este intercambio de experiencias ayude a los participantes a adquirir una nueva perspectiva de las medidas contra la corrupción que podrían resultar eficaces en sus respectivas ciudades o países. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي تبادل الخبرات هذا إلى مساعدة المشاركين على الحصول على منظور جديد بشأن تدابير مناهضة الفساد التي قد تكون فعّالة في مدينة و/أو بلد كل منهم. |
La Iniciativa para la recuperación de activos robados representa una contribución importante del Grupo del Banco Mundial y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para reforzar las medidas contra la corrupción ayudando a los países en desarrollo a establecer instituciones y a utilizar los cauces e instrumentos jurídicos adecuados para recuperar esos activos. | UN | ويمثل عمل مبادرة استرداد الأموال المسروقة مساهمة قيّمة من جانب مجموعة البنك الدولي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جهود مكافحة الفساد المتعلقة بالمعونة عن طريق مساعدة البلدان النامية على إنشاء مؤسسات، واستخدام أدوات وقنوات قانونية ملائمة لاسترداد الأصول المسروقة. |
Los beneficios sostenidos de nuestros esfuerzos en materia de educación, salud e infraestructura, al igual que en otros aspectos del programa de desarrollo, dependerán de la buena administración de gobierno y de las medidas contra la corrupción. | UN | والمكاسب المستدامة من جهودنا في التعليم، والصحة والبنية التحتية، شأن الجوانب الأخرى من جدول الأعمال الإنمائي، ستعتمد على الحكم الرشيد وجهود مكافحة الفساد. |
Reunión celebrada con el Gobierno de Sierra Leona sobre la aplicación eficaz de las medidas contra la corrupción | UN | عقد اجتماعات مع حكومة سيراليون بشأن التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد |