El Relator Especial recomienda a los organismos técnicos que adopten las medidas correspondientes. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد الهيئات الفنية المعنية التدابير المناسبة لذلك. |
Encargan al Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores y a la Comisión adoptar las medidas correspondientes. | UN | ونعهد إلى مجلس وزراء خارجية دول اﻷنديز وإلى اللجنة بمهمة اتخاذ التدابير المناسبة. |
En el cuadro que figura a continuación se reseñan las observaciones formuladas en la resolución y las medidas correspondientes descritas en el presente documento: | UN | 93 - ويرسم الجدول أدناه مخطط الملاحظات التي أثيرت في القرار، مع الإجراءات المناسبة المحددة في جميع أجزاء هذه الوثيقة: |
2. Según los resultados de esta investigación, si esa información se confirma, se adoptarán las medidas correspondientes y exigirá responsabilidad a los culpables. | UN | ٢ - أن تتخذ، على أساس هذا التحقيق، وإذا ثبتت صحة هذه المعلومات، التدابير الملائمة وأن تتم مقاضاة اﻷطراف المذنبة. |
El CSAC recomendó a la CP/RP que examinara atentamente la situación en materia de financiación y que adoptara las medidas correspondientes. | UN | وأوصت اللجنة المشتركة بأن ينظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في وضع التمويل بعناية واتخاذ الإجراء المناسب. |
las medidas correspondientes deben ser amplias y justas y adoptarse a título no discriminatorio bajo la observación de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تكون التدابير ذات الصلة شاملة ومنصفة ويجب أن تعتمد على أساس لا تمييز فيه، تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, pide al Secretario General que adopte las medidas correspondientes para la aplicación de la presente decisión. | UN | وبناء على ذلك تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذا المقرر. |
Las medidas nacionales de apoyo, que promovían la vitalidad de las zonas rurales, y las inquietudes de seguridad alimentaria de los países en desarrollo eran de gran importancia y en estos aspectos las medidas correspondientes deberían eximirse de cualesquiera compromisos de reducción. | UN | وأوضح أن تدابير الدعم المحلي التي تعزز الأهمية الحيوية للمناطق الريفية ولشواغل الأمن الغذائي للبلدان النامية تتسم بأهمية بالغة ومن ثم فإن التدابير المناسبة التي تتخذها هذه البلدان ينبغي أن تعفى من أية التزامات بالتخفيض. |
En varios casos, la información sobre la empresa que infringe la legislación vigente sobre contratación en el extranjero se transmite a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para que adopten las medidas correspondientes. | UN | وفي حالات كثيرة تُحال المعلومات المتعلقة بالمؤسسات التي تنتهك القانون في هذا المجال إلى الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين لاتخاذ التدابير المناسبة. |
Las autoridades de inmigración del Japón pueden verificar el paradero y la situación de los solicitantes de asilo tomando las medidas correspondientes por medio del sistema de registro de extranjeros. | UN | وتتمكن الهيئة اليابانية للهجرة من التحقق من موقع ومركز مقدمي طلب اللجوء عن طريق اتخاذ التدابير المناسبة من خلال نظام تسجيل الأجانب هذا. |
Los órganos de la Fiscalía examinan las comunicaciones relativas al uso de torturas u otros métodos prohibidos, y de conformidad con las conclusiones de ese examen, se adoptan las medidas correspondientes. | UN | وتتولى هيئات الادعاء التحقق من البلاغات المتعلقة باستخدام التعذيب أو الوسائل الممنوعة الأخرى، وتتخذ التدابير المناسبة للاستجابة لهذه البلاغات بناء على النتائج المتحصل عليها. |
Párrafo 30: Hacer un seguimiento del acceso de todas las mujeres a los servicios de salud y adoptar las medidas correspondientes. | UN | الفقرة 30: أن ترصد وصول جميع النساء إلى الخدمات الصحية وتتخذ الإجراءات المناسبة |
Los casos de los 22 funcionarios restantes se remitieron a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que adoptara las medidas correspondientes; esos casos se están examinando actualmente. | UN | وجرت إحالة الحالات المتبقية التي تشمل 22 موظفا إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Se están adoptando las medidas correspondientes, que incumben a los directores de programas. | UN | ويجري حاليا تنفيذ التدابير الملائمة بمشاركة مديري البرامج. |
Conforme a los nuevos procedimientos, todo lo que indique abuso se remite a la Fiscalía General para que se tome las medidas correspondientes. | UN | وفي إطار الإجراءات الجديدة، يحال كل دليل ينم عن إجراء تعسفي إلى النيابة من أجل اتخاذ الإجراء المناسب. |
Los Estados deben velar por que las medidas correspondientes no sólo se aprueben, sino que se apliquen. | UN | وينبغي أن تعنى الدول ليس فحسب باتخاذ التدابير ذات الصلة وإنما بتنفيذها أيضا. |
30. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas a los ministerios competentes, la Asamblea Nacional y las autoridades nacionales y locales, para que las examinen debidamente y adopten las medidas correspondientes. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق من بينها إحالتها إلى الوزارات الحكومية ذات الصلة، وإلى الجمعية الوطنية والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
Se encontraron casos de incumplimiento en lo que se refiere al diseño y las especificaciones y se tomaron fotografías para que Skanska adoptara las medidas correspondientes. | UN | وأشير إلى حالات عدم تطابق مع التصميم والمواصفات والتقطت صور لها لكي تتخذ شركة سكانسكا إجراء بشأنها. |
Se deben establecer plazos para las respuestas y cuando éstas no se reciben a tiempo, hay que señalarlas a la atención de los funcionarios superiores de gestión para que éstos adopten las medidas correspondientes. | UN | وينبغي على القسم تحديد مواعيد نهائية للاستجابات، وعند عدم ورود تلك الاستجابات في موعدها، ينبغي رفع الأمر إلى المستويات الإدارية العليا لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
La misión ha puesto en marcha las medidas correspondientes para aplicar las recomendaciones. | UN | وضعت البعثة تدابير مناسبة لتنفيذ هذه التوصية. |
i) La Fiscalía General de la Nación debe adoptar las medidas correspondientes y asegurar el personal necesario para esclarecer, en el menor tiempo posible, todas las denuncias presentadas; | UN | ينبغي للمدعي العام اتخاذ التدابير الضرورية وكفالة توفير الموظفين للتحقيق الفوري في جميع الادعاءات؛ |
Además, la División pretende adoptar las medidas correspondientes para suplir la carencia de competencias necesarias. | UN | وتعتزم الشعبة اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الثغرات في مجال المهارات الضرورية. |
De continuar dichas graves prácticas y de no adoptarse medidas enérgicas para ponerles fin, el Iraq se verá obligado a adoptar las medidas correspondientes para proteger su seguridad y su soberanía. | UN | إن استمرار هذه الممارسات الخطيرة وعدم اتخاذ إجراءات رادعة لوضع حد نهائي لها سيجعل العراق مضطرا إلى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لحماية أمنه وسيادته. |
- Habrá una investigación y tomaremos las medidas correspondientes. | Open Subtitles | -سيكون هناك تحقيق كامل ، وسنتخذ الإجراء اللازم. |
El informe de la OACI fue presentado recientemente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que éste adoptara las medidas correspondientes. | UN | وقُدم تقرير منظمة الطيران مؤخرا إلى إدارة عمليات حفظ السلام لاتخاذ ما تراه من إجراءات بشأنه. |