Estudio de los efectos de las medidas de adaptación al cambio climático y las medidas conexas de mitigación en el pastoreo de renos | UN | دراسة عن تأثير تدابير التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره على رعي الرنة |
Se presentó información sobre el estado de aplicación de las medidas de adaptación al cambio climático en el contexto de una serie de medidas más amplias destinadas a reforzar los mecanismos de evaluación y vigilancia de la vulnerabilidad. | UN | وطُرحت معلومات عن وضع تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ في إطار الجهود الأوسع التي تهدف إلى تعزيز تقديرات التعرض للمخاطر ورصدها. |
Fortalecimiento de las medidas de adaptación al cambio climático | UN | ألف - تعزيز تدابير التكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر |
Para mantener bajos los costos del transporte internacional, las medidas de adaptación al cambio climático debían reducir los riesgos de los trastornos causados por los fenómenos climáticos extremos. | UN | وحتى تبقى تكاليف النقل الدولي منخفضة، يجب أن تحد إجراءات التكيف مع تغير المناخ من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن الأحوال الجوية البالغة الشدّة. |
b) Ayudar a los países a reducir la vulnerabilidad y mejorar la capacidad de recuperación ante los efectos del cambio climático, mediante el fomento y el fortalecimiento de la capacidad institucional nacional para evaluar la vulnerabilidad y planificar la adaptación, así como mediante el apoyo a iniciativas nacionales para integrar las medidas de adaptación al cambio climático en las prácticas de gestión de los ecosistemas; | UN | (ب) مساعدة البلدان على التقليل من تعرضها وزيادة مرونتها في مواجهة آثار تغير المناخ، عن طريق بناء وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على تقييم مدى التعرض وتخطيط التكيف؛ وعن طريق دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدراج تدابير التكيف لتغير المناخ ضمن ممارسات إدارة النظام الإيكولوجي؛ |
Es necesario que las medidas de adaptación al cambio climático se integren con la reducción del riesgo de desastres en las actividades relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | 48 - وقال إن تدابير التكيف مع تغير المناخ يجب إدراجها مع الحد من أخطار الكوارث في جهود التنمية المستدامة. |
Casi todos los países han comunicado que tienen dificultades para integrar las medidas de adaptación al cambio climático en las políticas nacionales y para incorporar la reducción del riesgo de desastres en las cuestiones ambientales. | UN | وأبلغت جميع البلدان تقريبا عن وجود صعوبات في دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية، وفي إدراج الحد من مخاطر الكوارث في المسائل البيئية. |
7. Reconoce la importancia de integrar las medidas de adaptación al cambio climático en las actividades encaminadas a reducir los riegos de los desastres naturales, e insta a la comunidad internacional a que respalde la labor de los países en desarrollo en tal sentido; | UN | " 7 - تسلم بأهمية دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في الإجراءات الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية، وتهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد؛ |
las medidas de adaptación al cambio climático deben incluir una evaluación de las zonas de mayor riesgo y de los grupos especialmente vulnerables de la población. | UN | 52 - ويتعين أن تشمل تدابير التكيف مع تغير المناخ إجراء تقييم للمناطق الأكثر عرضة للمخاطر ولا سيما للمجموعات الضعيفة من بين السكان. |
Un representante sugirió que las cuestiones del cambio climático, entre ellas, las medidas de adaptación al cambio climático y su mitigación, deberían integrarse en los planes nacionales e internacionales y acogió con satisfacción que se hubiera creado un fondo para la adaptación en el marco del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | واقترح أحد الممثلين إدراج قضايا تغير المناخ، بما في ذلك تدابير التكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدة آثاره، في التخطيط الوطني والدولي، ورحب بإنشاء صندوق للتكيف في إطار بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
e) Estudio para determinar los efectos de las medidas de adaptación al cambio climático y de mitigación de dicho fenómeno en el pastoreo de renos; | UN | (هـ) دراسة عن تأثير تدابير التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره على رعي الرنة؛ |
h) Apoyar la integración de las medidas de adaptación al cambio climático y las estrategias de reducción de los riesgos de desastres naturales en las políticas de desarrollo. | UN | (ح) دعم إدماج تدابير التكيف مع تغير المناخ واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في سياسات التنمية. |
d) Los instrumentos de gestión de la incertidumbre y los riesgos permiten al usuario tener en cuenta los errores e incógnitas que suelen acompañar a los datos y la información utilizados para evaluar las medidas de adaptación al cambio climático. | UN | (د) أدوات حالات عدم اليقين وإدارة الأخطار هذه الأدوات تمكن المستخدم من معالجة الأخطاء والمسائل المبهمة التي ترتبط عادة بالبيانات والمعلومات المستخدمة لتقييم تدابير التكيف مع تغير المناخ. |
a) Ampliar e integrar las medidas de adaptación al cambio climático en las estrategias de desarrollo agrícola y rural, la ordenación sostenible de la tierra y los planes de acción para combatir la desertificación y la sequía; | UN | (أ) زيادة وتعميم تدابير التكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات الزراعية واستراتيجيات التنمية الريفية والإدارة المستدامة للأرض وأنشطة العمل من أجل مكافحة التصحر والجفاف؛ |
65. Además de la obligación individual y colectiva de los Estados de poner en práctica estrategias adecuadas de prevención y mitigación, como las medidas de adaptación al cambio climático y de gestión de los riesgos de desastre, sobre los Estados recae también la obligación de velar por los derechos humanos de las personas afectadas directa o indirectamente por los fenómenos conexos. | UN | 65- وبالإضافة إلى المسؤولية الفردية والجماعية للدول عن وضع استراتيجيات مناسبة للوقاية من الآثار والتخفيف من حدتها، مثل تدابير التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث، تتحمل الدول أيضاً مسؤولية ضمان حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالأحداث ذات الصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
En su octavo período de sesiones, celebrado en mayo de 2009, el Foro Permanente nombró Relator Especial a Lars-Anders Baer, miembro del Foro, para que preparara un estudio sobre el impacto de las medidas de adaptación al cambio climático y de mitigación de dicho fenómeno en el pastoreo de renos, y solicitó que el informe se presentara al Foro Permanente en su noveno período de sesiones, en abril de 2010. | UN | عين المنتدى الدائم في دورته الثامنة في أيار/مايو 2009، لارس أندرس باير، عضو المنتدى الدائم، مقررا خاصا ليقوم بإعداد دراسة عن تأثير تدابير التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره على رعي قطعان الرنة، وطلب أن يقدم التقرير إلى المنتدى الدائم في دورته التاسعة المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2010. |
65. La CDS 17 reconoció el vínculo existente entre el cambio climático y la desertificación y apoyó la integración de las medidas de adaptación al cambio climático y las estrategias de reducción de los riesgos de desastre en las estrategias de desarrollo agrícola y rural, y en los planes de ordenación sostenible de las tierras y los planes de acción para combatir la sequía y la desertificación, especialmente en los países en desarrollo. | UN | 65- واعترفت الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة بالترابط بين تغير المناخ والتصحر، وأيدت دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في الاستراتيجيات الزراعية واستراتيجيات التنمية الريفية والإدارة المستدامة للأراضي وأنشطة العمل الرامية إلى مكافحة التصحر والجفاف، ولا سيما في البلدان النامية. |
El módulo abarcó marcos, modelos y procesos nacionales de desarrollo que resultarían pertinentes al considerar la adaptación al cambio climático, y destacó también objetivos típicos de desarrollo en distintos sectores que las medidas de adaptación al cambio climático podían tratar de proteger o impulsar. | UN | وتناولت الوحدة العمليات وأطر العمل والنماذج الإنمائية الوطنية التي قد تكون لها أهمية عند النظر في التكيف مع تغير المناخ. وسُلط الضوء أيضاً على الأهداف الإنمائية المعتادة في إطار مختلف القطاعات التي قد تسعى إجراءات التكيف مع تغير المناخ إلى حمايتها أو الإسهام فيها. |
La cuarta reunión anual del Foro Europeo para la Reducción del Riesgo de Desastres, celebrada en Oslo del 23 al 25 de septiembre de 2013, recomendó que las medidas de adaptación al cambio climático y las medidas de reducción del riesgo de desastres armonizaran los plazos de sus programas, para poner a disposición del público datos socioeconómicos y garantizar la participación de las organizaciones regionales. | UN | 71 - أوصى الاجتماع السنوي الرابع للمنتدى الأوروبي للحد من أخطار الكوارث، الذي عقد في أوسلو في الفترة من 23 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2013، بمواءمة الأطر الزمنية البرنامجية بين إجراءات التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، لإتاحة بيانات اجتماعية واقتصادية، وكفالة مشاركة المنظمات الإقليمية. |