Control de la eficacia de las medidas de congelación de activos y sanción | UN | مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات |
En 2007, el Comité recibió 22 comunicaciones de Estados en las que se solicitaban exenciones a las medidas de congelación de activos. | UN | وفي عام 2007، تلقت اللجنة 22 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول. |
En 2008 el Comité recibió 21 comunicaciones de Estados en las que solicitaban exenciones de las medidas de congelación de activos. | UN | وفي عام 2008، تلقت اللجنة 21 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول. |
Sobre la base de estas pruebas, el Grupo concluye que el Chad no ha cumplido las medidas de congelación de activos. | UN | واستنادا إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تشاد لم تمتثل لتدابير تجميد الأصول. |
Falta de capacidad para dar cumplimiento a las medidas de congelación de activos | UN | العجز عن التقيد بتدابير تجميد الأصول |
El Grupo ha realizado investigaciones para evaluar las repercusiones y la eficacia de las medidas de congelación de activos impuestas por el Consejo en relación con Liberia. | UN | أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا. |
En consecuencia, consideró que las medidas selectivas habían surtido cierto efecto a pesar de que el Gobierno de Liberia no ejecutaba las medidas de congelación de activos. | UN | ولذا ارتئي أن التدابير المستهدفة كان لها بعض الأثر بالرغم من عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا. |
Su sede se encuentra en el Camerún y la sucursal del Chad no cumple función alguna en la aplicación de las medidas de congelación de activos. | UN | ويوجد مقرها في الكاميرون ولا يضطلع فرعها في تشاد بأي دور في تنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
Los datos recibidos indican que ha habido maniobras para trasladar y ocultar grandes cantidades de activos en diversas jurisdicciones a raíz de la imposición de las medidas de congelación de activos. | UN | وتشير المعلومات إلى أن جهودا بذلت لنقل وإخفاء كميات كبيرة من الأصول في شتى المناطق في أعقاب فرض تدابير تجميد الأصول. |
El Grupo de Expertos también dudaba de la capacidad de un número importante de Estados Miembros de aplicar y cumplir las medidas de congelación de activos establecidas por las Naciones Unidas. | UN | وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها. |
Por lo tanto, los agentes aduaneros pueden servirse de las facultades y las disposiciones administrativas previstas en el Código aduanero para supervisar las medidas de congelación de activos que entren dentro del ámbito de la legislación sobre relaciones financieras con el extranjero. | UN | ويمكن بالتالي أن يراقب موظفو الجمارك تدابير تجميد الأصول المندرجة في إطار التشريع الخاص بالعلاقات المالية مع الخارج، وذلك على أساس السلطات والأحكام المتعلقة بالمنازعات في قانون الجمارك. |
La variedad de la legislación utilizada por los Estados refleja las diferentes tradiciones jurídicas, pero también produce diferencias en la flexibilidad y utilidad de las medidas de congelación de activos. | UN | وتنوع التشريعات التي تستخدمها الدول ينم عن اختلاف التقاليد القانونية، إلا أنه يتسبب أيضا فـي اختلافات في مرونة تدابير تجميد الأصول وإمكانية تنفيذهــا عمليا. |
Se prevé que ello refuerce la eficacia de las medidas de congelación de activos al permitir congelar los activos más rápidamente tras la inclusión de un nombre en la Lista por las Naciones Unidas. | UN | ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز فعالية تدابير تجميد الأصول عن طريق تسريع عمليات تجميد الأصول بعد تسمية الأمم المتحدة للمعنيين. |
Dado que las autoridades no disponían de la lista de entidades y personas sometidas a las sanciones, no les era posible cumplir con las exigencias de las medidas de congelación de activos. | UN | ونظرا لأنه ليس لدى السلطات قائمة بالكيانات والأشخاص المدرجين بالقائمة، فإنها لم تتمكن من الامتثال لمتطلبات تدابير تجميد الأصول. |
En el momento en que se produjo la visita del Grupo, no se había adoptado medida alguna desde la puesta en marcha de las medidas de congelación de activos para impedir que los fondos se pusieran a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista. | UN | وفي وقت زيارة الفريق، لم يكن قد اتُخذ أي إجراء منذ بدء تدابير تجميد الأصول لمنع إتاحة الأموال للأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة. |
Las investigaciones han revelado más casos de Estados Miembros de África cuya capacidad legislativa es inadecuada para aplicar las medidas de congelación de activos. | UN | كشفت التحقيقات عن حالات أخرى في بعض الدول الأعضاء الأفريقية عن وجود قصور في قدراتها التشريعية عن تنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
No obstante, se cree que ese problema está muy extendido por la región y el Grupo está realizando investigaciones adicionales para determinar si las medidas de congelación de activos se están aplicando y, en caso de que así sea, si se está haciendo de forma efectiva. | UN | ويعتقد الفريق مع ذلك أن هذه المشكلة مستشرية في المنطقة، وهو يقوم بتحريات إضافية للتحقق من فعالية تنفيذ تدابير تجميد الأصول ومما إذا كانت تنفَّذ أصلا. |
- Las listas ampliadas de personas y entidades sometidas a las medidas de congelación de activos financieros y restricción de la libre circulación. | UN | - وضع قوائم مطولة بالأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول المالية وتقييد التنقل. |
No obstante, la aplicación a escala mundial de las medidas de congelación de activos garantizaría que los ingresos procedentes de la extorsión no pudieran utilizarse para financiar a los talibanes. | UN | وعلى الرغم من ذلك سيكفل نظام إنفاذ عالمي لتدابير تجميد الأصول عدم إمكانية استخدام عائدات عمليات الابتزاز في تمويل الحركة. |
El 11 de septiembre de 2009, el Comité aprobó un documento de " explicación de términos " sobre la congelación de activos en que se proporcionan definiciones pertinentes con respecto a las medidas de congelación de activos. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2009، وافقت اللجنة على ورقة " تفسير للمصطلحات " بشأن تجميد الأصول، تتضمن تعاريف متصلة بتدابير تجميد الأصول. |
Por consiguiente, el Equipo de Vigilancia recomienda que el Comité aliente a los Estados a designar a una sola autoridad que se encargue de las medidas de congelación de activos a nivel nacional y a asegurarse de que tengan el mandato y la autoridad necesarios para ello. | UN | 64 - وبناء على ذلك، يوصي الفريق اللجنة بتشجيع البلدان على أن تكلف سلطة واحدة بتولي زمام الإجراءات الوطنية لتجميد الأصول وأن تكفل تمتعها بالولاية والصلاحيات اللازمة للقيام بذلك. |
El Banco de Guyana remite circulares a las instituciones financieras autorizadas en las que les comunica los nombres de las personas y organizaciones terroristas afectadas por las medidas de congelación de activos y restricción de transferencias adoptadas en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | يقوم مصرف غيانا بإصدار المنشورات وتعميمها على جميع المؤسسات المالية المرخص لها مبلغا إياها بأسماء الأفراد والمنظمات الإرهابية الخاضعين لتجميد أصولهم وتقييد تحويلاتهم، عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
En su resolución 2009 (2011), el Consejo dispuso nuevas excepciones al embargo de armas y decidió que dos de las entidades que figuraban en la lista de entidades sujetas a la congelación de activos dejaran de estarlo y que se relajaran parcialmente las medidas de congelación de activos a las que estaban sujetas las cuatro entidades restantes. | UN | 6 - وبموجب القرار 2009 (2011)، أضاف المجلس استثناءين جديدين من إجراءات الحظر على توريد الأسلحة، وقرر أن يتوقف سريان تجميد الأصول على كيانين كانا مدرجين من قبل ضمن الكيانات الخاضعة لذلك الإجراء، كما قرر أن يخفف جزئيا إجراءات تجميد الأصول المفروضة على الكيانات الأربع المتبقية على القائمة. |