No es que las medidas de justicia de transición estén, en lo esencial, orientadas al pasado, lo que ocurre más bien es que no existen comienzos enteramente nuevos. | UN | ولا يعني ذلك أن تدابير العدالة الانتقالية تتوجه إلى الماضي في جوهرها، ولكن لا يمكن لأية بداية أن تكون جديدة بالكامل. |
Lo que es imprescindible, y lo que se pretende conseguir con las medidas de justicia de transición, es el reconocimiento de la víctima como titular de derechos. | UN | وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق. |
Esa coordinación, a su vez, puede reforzar la función esencial que ejercen las medidas de justicia de transición en esas sociedades. | UN | ويمكن أن يعزز هذا التنسيق بدوره تأثير تدابير العدالة الانتقالية في هذه المجتمعات. |
El Relator tiene intenciones de dedicar un informe específicamente a los mecanismos para aumentar la participación de las víctimas, particularmente las mujeres, en las medidas de justicia de transición. | UN | وهو يعتزم تكريس تقرير مخصص للآليات اللازمة لتعزيز مشاركة الضحايا، وخاصة النساء، في تدابير العدالة الانتقالية. |
El estudio también contiene recomendaciones sobre las mejoras que se pueden introducir en las medidas de justicia de transición para abordar la violencia sexual y de género. | UN | وتتضمن الدراسة أيضاً توصيات بشأن سبل تحسين تدابير العدالة الانتقالية للتصدي للعنف الجنساني والجنسي. |
Por consiguiente, no es raro que en el período posterior a los conflictos coexistan los programas de desarme, desmovilización y reintegración y las medidas de justicia de transición. | UN | وتبعا لذلك، فليس نادرا أن يتزامن وجود برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تدابير العدالة الانتقالية في فترة ما بعد انتهاء النزاع. |
Esto es fundamental para mantener y consolidar con éxito los logros de las medidas de justicia de transición, que son limitados en el tiempo y en cuanto a su alcance. | UN | وذلك أمر حاسم الأهمية في نجاح الحفاظ على إنجازات تدابير العدالة الانتقالية وتوطيدها، وهي تدابير محدودة في زمنها ونطاقها. |
Si bien las medidas de justicia de transición pueden contribuir a la credibilidad de las instituciones, en los hechos, la confianza en las instituciones requiere una modificación de las actitudes que la aplicación de esas medidas puede, una vez más, respaldar pero no producir. | UN | ففي حين تستطيع تدابير العدالة الانتقالية المساهمة في جعل المؤسسات جديرة بالثقة، فإن الثقة بهذه المؤسسات فعلياً تتطلب تحولاً في المواقف يمكن لتنفيذ التدابير، مرة أخرى، أن يضع أسسه لا أن يحدثه. |
40. Promover el estado de derecho es uno de los propósitos que con frecuencia se atribuyen a las medidas de justicia de transición. | UN | 40- يعتبر تعزيز سيادة القانون أحد الغايات التي كثيراً ما تعزى إلى تدابير العدالة الانتقالية. |
42. Además, las medidas de justicia de transición sirven de importante catalizador del proceso de organización de la sociedad civil. | UN | 42- وعلاوة على ذلك، يلعب تنفيذ تدابير العدالة الانتقالية دوراً تحفيزياً قوياً في عملية تنظيم المجتمع المدني(). |
45. En un principio, las medidas de justicia de transición se aplicaban tras un cambio de régimen. | UN | 45- وقد طبقت تدابير العدالة الانتقالية في سياقها الأصلي عقب تغير النظام. |
las medidas de justicia de transición contribuyen a restablecer el estado de derecho y favorecen la reparación, la justicia y la reconciliación, por lo que son instrumentos igualmente importantes para impulsar la realización de los derechos de la mujer en las sociedades que han salido de conflictos. | UN | وإسهام تدابير العدالة الانتقالية في إعادة بناء سيادة القانون وتحقيق الإنصاف والعدالة والمصالحة يجعلها أيضا أدوات مهمة لتعزيز حقوق المرأة في المجتمعات الخارجة من النزاع. |
La programación de las medidas de justicia de transición, en particular el momento más oportuno y la secuencia adecuada para su aplicación, debe estudiarse bien, especialmente en situaciones de precaria estabilidad después de un conflicto o cuando se estén manteniendo negociaciones de paz. | UN | 18 - ويجب النظر في اختيار توقيت تدابير العدالة الانتقالية وتواترها، خاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع التي يمكن أن تتسم بعدم الاستقرار أو حين لا تزال مفاوضات السلام جارية. |
Con frecuencia cada vez mayor, las medidas de justicia de transición son parte del conjunto de políticas acordadas por las partes interesadas para poner fin a un conflicto. | UN | 48 - و أصبحت تدابير العدالة الانتقالية بشكل متزايد جزءا من الحزمة السياسية التي توافق عليها الأطراف المعنية لإنهاء النزاع. |
71. Hasta la fecha, las medidas de justicia de transición no se han ocupado suficientemente de los intereses de las mujeres y de los grupos marginados. | UN | 71 - واستطرد قائلا إن تدابير العدالة الانتقالية كانت تميل حتى الآن إلى تلبية مصالح المرأة والفئات المهمشة بأقل من اللازم. |
las medidas de justicia de transición contribuyen a mitigar algunos de estos bloqueos para el desarrollo, en particular si se persigue un enfoque integral, mediante el reconocimiento de los derechos, el fomento de la confianza personal e institucional, y la creación de un capital social positivo. | UN | وتساهم تدابير العدالة الانتقالية في التخفيف من حدّة بعض هذه العراقيل الإنمائية، لا سيما في البلدان التي تطبق نهجا شاملة، وذلك من خلال الاعتراف بالحقوق، وتعزيز الثقة في الأفراد والمؤسسات وبناء رأس مال اجتماعي إيجابي. |
El apoyo complementario fundamental se ocupará de las instituciones de los sectores de justicia y seguridad centrándose en la rápida restauración del acceso a la justicia y el estado de derecho, las medidas de justicia de transición y la recuperación en el más largo plazo de las instituciones en el sector de la justicia y la seguridad. | UN | وسيتولى الدعم التكميلي الهام معالجة مؤسسات العدالة وقطاع الأمن، مع التركيز على استعادة إمكانية الوصول السريع إلى العدالة وإرساء سيادة القانون، وعلى تدابير العدالة الانتقالية وإنعاش مؤسسات العدالة وقطاع الأمن على المدى الطويل. |
b) De ser procedente, si las disposiciones que contemplan dichos delitos se han incluido en las medidas de justicia de transición, como los tribunales de guerra o las comisiones de la verdad; | UN | (ب) الإشارة، عند الاقتضاء، إلى ما إذا كانت الأحكام التي تغطي هذه الجرائم قد أدرجت في تدابير العدالة الانتقالية مثل المحاكم المخصصة لجرائم الحرب أو لجان استجلاء الحقيقة؛ |
En segundo lugar, las medidas de justicia de transición despliegan sus efectos, cuando lo hacen, gracias a su potencial para servir de catalizadores de procesos para la formación de ciertos grupos y la disgregación de otros, también sobre la base de normas (articulación y desarticulación). | UN | 65 - وثانيا، تؤدي تدابير العدالة الانتقالية وظيفتها، ما دامت تقوم، بفضل قدرتها بحفز عمليات تكوين بعض المجموعات وتفكيك أخرى، أيضا على أساس (وضع المعايير وإلغائها). |
Aunque varios países han abordado muchas de estas cuestiones, el Relator Especial aprovecha la oportunidad para reiterar la importancia de garantizar que las medidas de justicia de transición se ajusten a las exigencias del estado de derecho y destaca la necesidad de sistematizar criterios que aseguren que así suceda, cuestión de la que se ocupará en su labor futura. | UN | 73 - وفي حين تصدت مختلف البلدان للعديد من هذه المسائل، ينتهز المقرر الخاص هذه الفرصة ليكرر القول بأهمية ضمان امتثال تدابير العدالة الانتقالية لشروط سيادة القانون، ويشدد على ضرورة تنظيم النهُج بما يكفل ذلك، وهو موضوع سيتطرق إليه في إطار أعماله المقبلة. |
las medidas de justicia de transición que han evolucionado durante un período más prolongado y que tienen un fuerte componente de implicación nacional tienden a propiciar una mayor estabilidad política interna. | UN | وتدابير العدالة الانتقالية التي تكون قد تطوّرت على مدى فترة أطول والتي تتّسم بتملّك القوى الوطنية لزمام أمورها بقوة هي التي غالبا ما تفضي إلى استقرار سياسي داخلي أقوى. |