Sin embargo, las medidas de reducción de la demanda son, por lo general, limitadas en cuanto a la variedad de intervenciones que ofrecen. | UN | غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها. |
Sin embargo, las medidas de reducción de la demanda son, por lo general, limitadas en cuanto a la variedad de intervenciones que ofrecen. | UN | غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها. |
4. Alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | 4 - تشجّع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
4. Alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
c) Reducción de la demanda de drogas ilícitas y mejoramiento del tratamiento de los consumidores de drogas problemáticos, en particular mediante el apoyo a las medidas de reducción de la demanda definidas por el Afganistán y sus asociados en la Conferencia sobre salud conductual celebrada en Kabul en mayo de 2005; | UN | (ج) خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعزيز علاج متعاطي المخدرات ذوي المشاكل، بما في ذلك دعم الخطوات العملية لخفض الطلب التي حدّدتها أفغانستان وشركاؤها في المؤتمر المعني بالصحة السلوكية، الذي عُقد في كابول في أيار/مايو 2005؛ |
Las consultas con los afectados por las medidas de reducción de la demanda pueden sacar a la luz la complejidad de las cuestiones, así como plantear nuevos modos de proceder e investigaciones. | UN | ويمكن للتشاور مع المتضررين من التدابير الرامية إلى الحد من الطلب أن يسلط الضوء على تعقيد المسائل، كما يمكن أن يوحي بمسارات أخرى للعمل والبحث. |
Entre las medidas de reducción de la demanda a que hicieron referencia los oradores figuraba la prevención en los lugares de trabajo, los hogares y la comunidad. | UN | وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي. |
las medidas de reducción de la demanda (continuación) | UN | كيفية خفض الطلب (تابع) |
Las estrategias o los planes nacionales deben coordinar un enfoque equilibrado entre las medidas de reducción de la demanda de drogas ilícitas y las medidas de reducción de la oferta de dichas drogas. | UN | وينبغي للاستراتيجيات أو الخطط الوطنية أن تنسّق النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير خفض المعروض من هذه المخدرات. |
e) las medidas de reducción de la demanda de drogas ilícitas? | UN | )ﻫ( تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؟ |
A nivel mundial, la tasa de aplicación de las medidas de reducción de la demanda se situó en el 54% en el período 2004-2006, pero el nivel de cumplimiento fue más elevado en el caso de muchas intervenciones concretas en la mayoría de las regiones. | UN | وقد وصلت نسبة تنفيذ تدابير خفض الطلب على المخدرات إلى 54 في المائة في الفترة 2004-2006، لكن نسب الامتثال كانت أعلى فيما يتعلق بالعديد من الأنشطة المحددة في معظم المناطق. |
Además, no se logra la participación de todos los interesados a nivel de la comunidad en la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de las medidas de reducción de la demanda de drogas y no se aprovechan plenamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales ni de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Además, no se logra la participación de todos los interesados a nivel de la comunidad en la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de las medidas de reducción de la demanda de drogas y no se aprovechan plenamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales ni de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
32. Algunos oradores expresaron preocupación por la propagación del VIH/SIDA y su relación con el consumo de drogas ilícitas, destacando que las medidas de reducción de la demanda eran un aspecto esencial de la política de fiscalización de drogas y que esas medidas debían basarse en la comprobación científica. | UN | 32- وأعرب المتكلمون عن قلقهم إزاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وصلته بتناول المخدرات غير المشروعة، وشددوا على أن تدابير خفض الطلب على المخدرات تمثل جزءاً أساسياً من سياسات مراقبة المخدرات، وعلى أن تلك التدابير ينبغي أن تستند إلى أدلة علمية. |
Una estrategia nacional de reducción de la demanda es importante para coordinar dichas medidas y asegurar un enfoque equilibrado de las medidas de reducción de la demanda y de la oferta consagradas en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وتكتسب الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات أهمية خاصة في تنسيق الاستجابات وضمان اتباع نهج متوازن بين التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات والإمداد على النحو المبين في إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
4. Alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | 4- تشجّع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
4. Alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | " 4 - تشجّع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
c) Reducción de la demanda de drogas ilícitas y mejoramiento del tratamiento de los consumidores de drogas problemáticos, en particular mediante el apoyo a las medidas de reducción de la demanda definidas por el Afganistán y sus asociados en la Conferencia sobre salud del comportamiento celebrada en Kabul en mayo de 2005; | UN | (ج) خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعزيز علاج متعاطي المخدرات ذوي المشاكل، بما في ذلك دعم الخطوات العملية لخفض الطلب التي حدّدتها أفغانستان وشركاؤها في المؤتمر المعني بالصحة السلوكية، الذي عُقد في كابل في أيار/مايو 2005؛ |
c) Reducción de la demanda de drogas ilícitas y mejoramiento del tratamiento de los consumidores de drogas problemáticos, en particular mediante el apoyo a las medidas de reducción de la demanda definidas por el Afganistán y sus asociados en la Conferencia sobre salud del comportamiento celebrada en Kabul en mayo de 2005; | UN | (ج) خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعزيز علاج مشكلة متعاطي المخدرات، بما في ذلك دعم الخطوات العملية لخفض الطلب التي حددتها أفغانستان وشركاؤها في المؤتمر المعني بالصحة السلوكية، الذي عقد في كابل في أيار/مايو 2005؛ |
78. Dando mayor preponderancia a las consultas con los principales grupos afectados por las medidas de reducción de la demanda puede disminuir la posibilidad de que esas estrategias tengan efectos negativos imprevistos o de que se apliquen medidas no deseadas por quienes se verán principalmente afectados por ellas. | UN | 78- وقد تؤدي زيادة التركيز على التشاور مع الفئات الرئيسية المتضررة من التدابير الرامية إلى الحد من الطلب إلى تقليص إمكانية حدوث الآثار السلبية غير المنتظرة لتلك الاستراتيجيات، أو لتنفيذ التدابير التي لا يريدها من ستؤثر فيهم في المقام الأول. |
La delegación de la Santa Sede también está de acuerdo con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre la importancia de las medidas de reducción de la demanda que están basadas en un planteamiento equilibrado e integrado. | UN | ويتفق وفده أيضا مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أهمية تدابير خفض الطلب التي تتبع نهجا متوازنا ومتكاملا. |