"las medidas de reforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير الإصلاح
        
    • التدابير الإصلاحية
        
    • تدابير إصلاح
        
    • لتدابير اﻹصﻻح
        
    • تدابير اﻻصﻻح
        
    • بتدابير الإصلاح
        
    • جهود إصلاح
        
    • بجهود الإصلاح
        
    • جهود الإصلاح المتواصلة
        
    • إجراءات الإصلاح
        
    • جهود اﻹصﻻح
        
    • اﻹجراءات اﻹصﻻحية
        
    • لتدابير الإصلاح التي
        
    • للتدابير الإصلاحية
        
    • بتدابير اﻹصﻻح التي
        
    En sus auditorías futuras, la Junta evaluará la repercusión de las medidas de reforma que aplica la Administración. UN وسوف يعمل المجلس في مراجعته المستقبلية للحسابات على تقييم أثر تدابير الإصلاح التي تنفذها الإدارة.
    Bulgaria apoya las medidas de reforma iniciadas por el Secretario General Kofi Annan. UN وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان.
    Esto es fundamental para mantener el impulso y garantizar un seguimiento y una conclusión adecuados de las medidas de reforma. UN وهذا أمر حيوي بغية الحفاظ على الزخم الذي تولد وكفالة متابعة وإنهاء تدابير الإصلاح على النحو المناسب.
    Por consiguiente, el presente documento es un informe sobre la marcha de las medidas de reforma del PNUMA. UN وتشكل الوثيقة الحالية بالتالي تقريرا مرحليا عن التدابير الإصلاحية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En casi todos los países se han emprendido y prosiguen las medidas de reforma encaminadas a liberalizar los precios internos y el comercio exterior. UN وقد اتخذت في معظم البلدان، ولا تزال تتخذ، تدابير إصلاح من أجل تحرير اﻷسعار المحلية والتجارة الخارجية.
    Con ese aumento, la República Checa agradecía al PNUD la labor que llevaba a cabo en el país y reconocía las medidas de reforma que había aplicado. UN وتأتي الزيادة كتقدير للعمل الذي يقوم به البرنامج في الجمهورية التشيكية وفي ضوء تدابير الإصلاح المتخذ.
    Con ese aumento, la República Checa agradecía al PNUD la labor que llevaba a cabo en el país y reconocía las medidas de reforma que había aplicado. UN وتأتي الزيادة كتقدير للعمل الذي يقوم به البرنامج في الجمهورية التشيكية وفي ضوء تدابير الإصلاح المتخذ.
    Tomamos nota de que algunas de las medidas de reforma recaen en el ámbito de la competencia del Secretario General y su entrada en vigor depende de sus propias facultades. UN ونلاحظ أن بعض تدابير الإصلاح تقع ضمن اختصاص الأمين العام، ويمكن أن تنفذ تحت سلطته.
    Muchas de las medidas de reforma que se proponen en el informe son decisiones administrativas totalmente sujetas a la discreción del Secretario General. UN العديد من تدابير الإصلاح المقترحة في التقرير قرارات إدارية وتخضع كليا لاستنساب الأمين العام.
    La República Checa seguirá apoyando las medidas de reforma inevitables, incluida la ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías de miembros. UN وستستمر الجمهورية التشيكية في دعم تدابير الإصلاح التي لا مناص منها، بما فيها توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية كلتيهما.
    El apoyo será necesario a fin de lograr avanzar en la aplicación de las medidas de reforma restantes durante este período de sesiones. UN وسيكون ذلك الدعم لازما بغية تحقيق التقدم في تنفيذ سائر تدابير الإصلاح خلال الدورة الحالية.
    Apoyamos en general las medidas de reforma propuestas por el Embajador Rosenthal al concluir su presidencia en 2003. UN ونؤيد بصفة عامة تدابير الإصلاح التي اقترحها السفير روزنثال في ختام رئاسته في 2003.
    Por último, las medidas de reforma deberían ser viables y reflejar los intereses de todas las partes. UN أخيرا، ينبغي أن تكون تدابير الإصلاح مناسبة وان تعكس شواغل جميع الأطراف.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que al formular y aplicar las medidas de reforma preste atención prioritaria a la cuestión de la rendición de cuentas. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لموضوع المساءلة في صياغة تدابير الإصلاح وتنفيذها.
    En el marco de la reforma tributaria, han de seguirse permanentemente los efectos de las medidas de reforma sobre los ingresos de hombres y mujeres. UN سيتم بصورة مستمرة، أثناء عملية الإصلاح الضريبي، رصد آثار التدابير الإصلاحية على دخل الرجل والمرأة.
    Una de las medidas de reforma de la Organización ha consistido en mirar hacia dentro a la estructura organizativa y a los asuntos de personal y, por último pero no menos importante, su organización financiera. UN ولقد تضمنت تدابير إصلاح المنظمة إلقاء نظرة داخلية على الكيان التنظيمي وشؤون الموظفين، وأخيرا ليس آخرا، تكوينها المالي.
    En esa resolución, el Consejo acogió con beneplácito las medidas de reforma emprendidas por las comisiones y les recomendó que siguieran adoptando otras medidas al respecto, según procediera, en el marco de sus respectivos órganos intergubernamentales. UN وفي ذلك القرار، رحب المجلس بتدابير الإصلاح التي اتخذتها اللجان الإقليمية وشجعها على مواصلة اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد،حسب الاقتضاء، برعاية الهيئات الحكومية الدولية لكل منها.
    Desde ese momento, los copatrocinadores y la secretaría del ONUSIDA han priorizado la aplicación de las recomendaciones, que han significado una contribución importante a las medidas de reforma de las Naciones Unidas. UN ومنذئذ، جعل كل من المشاركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك وأمانته من تنفيذ التوصيات أولوية من الأولويات، مما شكل إسهاما مهما في جهود إصلاح الأمم المتحدة.
    Reunión del grupo de examen externo (en conexión con las medidas de reforma del Secretario General) UN اجتماع فريق الاستعراض الخارجي المتعلق بجهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام
    El componente presta apoyo a las medidas de reforma que está aplicando actualmente el Secretario General con miras a lograr que la Organización sea más productiva y flexible y se oriente más al logro de resultados, con arreglo a lo dispuesto por los Estados Miembros en las resoluciones de la Asamblea General 61/244 y 63/250. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإقامة منظمة أكثر إنتاجية ومرونة وتركيزا على تحقيق النتائج بناء على توجيهات الدول الأعضاء عملا بقراري الجمعية العامة 61/244 و 63/250.
    las medidas de reforma sugeridas, que piden un programa de aplicación adecuadamente elaborado, apuntan al mejoramiento de las estructuras y procedimientos del Consejo a fin de permitirle estar al ritmo de estos tiempos cambiantes. UN وإن إجراءات الإصلاح المقترحة التي تقتضي وضع جدول زمني للتنفيذ بشكل مناسب، ترمي إلى إقامة بنية مُحسَّنة وإلى إجراءات يقوم بها المجلس في سبيل مواكبة التغييرات التي يشهدها عصرنا.
    Se dará alta prioridad a las medidas de reforma fundamentales para lograr los objetivos sociales de los gobiernos. UN وستولى أولوية عالية لتدابير الإصلاح التي لا بد منها لتحقيق الحكومات أهدافها الاجتماعية.
    Puede considerarse que este es un resultado tangible de la decisión de promover la eficiencia y la responsabilidad administrativas al aplicar las medidas de reforma del Secretario General. UN ويمكن اعتبار هذا أحد النتائج الهامة للتصميم على تعزيز الكفاءة والمساءلة في التنفيذ الجاري للتدابير الإصلاحية للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus