"las medidas efectivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الفعالة
        
    • للتدابير الفعالة
        
    • التدابير الفعلية
        
    • مسارات العمل الفعلية
        
    • اﻹجراءات الفعالة
        
    • بالتدابير الفعلية
        
    • والإجراءات الفعالة
        
    • ﻻتخاذ تدابير فعالة
        
    las medidas efectivas adoptadas por Qatar para combatir la trata de seres humanos podían ser un ejemplo para otros países. UN وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى.
    Lo que afirmamos es que el Gobierno de los Estados Unidos no tomó las medidas efectivas que hubieran impedido a tiempo que esos acontecimientos ocurrieran. UN إننا نؤكد أن الولايات المتحدة لم تتخذ في الوقت المناسب التدابير الفعالة لدرء تلك اﻷحداث.
    El Comité alienta al Estado parte a que proporcione información detallada sobre las medidas efectivas adoptadas para prevenir y combatir esos actos. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    Al respecto, se señala que las medidas efectivas de desarme y limitación de armas, que limitan o reducen directamente el potencial militar, son importantes promotoras del fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، فإن للتدابير الفعالة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة، والتي تؤدي بصفة مباشرة إلى الحد من القدرة العسكرية أو خفضها، قيمة كبيرة في بناء الثقة.
    El Comité alienta al Estado parte a que proporcione información detallada sobre las medidas efectivas adoptadas para prevenir y combatir esos actos. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    El informe debe contener información sobre las medidas efectivas adoptadas para que no se invoquen circunstancias excepcionales: UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير الفعالة المتخذة لضمان عدم التذرع بظروف استثنائية:
    La Comisión pidió también al Gobierno que facilitara información sobre las medidas efectivas adoptadas para promover la sensibilización sobre el problema del acoso sexual en el trabajo. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير الفعالة المتخذة للتوعية بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Por lo que se refiere al tema de los agricultores iraquíes, conviene que el Consejo adopte las medidas efectivas necesarias para inducir a las autoridades iraquíes a que autoricen a dichos agricultores a aceptar las indemnizaciones aun cuando sea únicamente por razones humanitarias. UN وفيما يتعلق بموضوع المزارعين العراقيين، فينبغي على المجلس اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لحث السلطات العراقية بالسماح لهؤلاء المزارعين على استلام تعويضاتهم لما لهذه القضية من أبعاد إنسانية بحتة.
    A partir de la experiencia práctica de iniciativas de ese tipo, la Relatora especial esperaba llegar a comprender más a fondo las causas y consecuencias de la violencia contra la mujer en las cárceles y centros de detención y las medidas efectivas para luchar contra esa violencia. UN فمن منطلق الممارسة العملية لمثل هذه المبادرات، تأمل المقررة الخاصة في اكتساب فهم أعمق عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة في السجون ومرافق الاحتجاز، وعن التدابير الفعالة للقضاء على هذا العنف.
    las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    El Comité insta al Estado Parte a adoptar todas las medidas efectivas para garantizar la adopción de un enfoque general en la coordinación de la aplicación de la Convención en la parte continental del país y en Zanzíbar. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الفعالة لكفالة اتباع نهج شامل في المنطقة القارية وفي جزيرة زنجبار تجاه تنسيق وتنفيذ الاتفاقية.
    En este sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas efectivas para fortalecer su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد باتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز تعاونها التقني مع اليونيسيف وغيره من الهيئات.
    El Comité alienta enérgicamente al Estado Parte a que adopte todas las medidas efectivas para proteger a los niños, especialmente a las niñas, frente a los abusos sexuales y las violencias en el entorno escolar y a facilitar la rehabilitación de las víctimas infantiles a este respecto. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ كافة التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتداءات الجنسية والعنف داخل البيئة المدرسية، وتيسير تأهيل الأطفال الضحايا في هذا الصدد.
    La Directora Regional reconoció la importancia de los factores externos, y destacó las medidas efectivas adoptadas por el Gobierno anterior y el actual para hacer frente a sus efectos sobre los niños y los adolescentes. UN وأقر المدير الإقليمي بأهمية العوامل الخارجية، وشدد على التدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومة السابقة والحكومة الحالية للتصدي لآثار هذه العوامل على الأطفال والمراهقين.
    las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    La Directora Regional reconoció la importancia de los factores externos, y destacó las medidas efectivas adoptadas por el Gobierno anterior y el actual para hacer frente a sus efectos sobre los niños y los adolescentes. UN وأقر المدير الإقليمي بأهمية العوامل الخارجية، وشدد على التدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومة السابقة والحكومة الحالية للتصدي لآثار هذه العوامل على الأطفال والمراهقين.
    Tomando nota de la importancia decisiva de las medidas efectivas de verificación en los acuerdos de limitación de armamentos y desarme y otras obligaciones similares y de la contribución esencial que han aportado, UN إذ تلاحظ اﻷهمية الحاسمة للتدابير الفعالة في مجال التحقق والمساهمة الحيوية التي قدمتها تلك التدابير، في التوصل إلى اتفاقات والتزامات أخرى مماثلة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN وينبغي ألا تكون التدابير الفعلية المتخذة من جانب الدول الأطراف، لضمان تمكين جميع الأفراد الذين يحق لهم التصويت من ممارسة هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس نوع الجنس.
    En el próximo informe se deberá comunicar también al Comité cuáles son las medidas efectivas que puede adoptar la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las actividades en el ámbito de la aplicación de la Convención. UN ٦٦٥ - وينبغي أن يطلع التقرير المقبل أيضا اللجنة على مسارات العمل الفعلية المتاحة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وعلى أنشطتها من حيث تنفيذ الاتفاقية.
    Tanto por razones humanitarias como en razón de los intereses de nuestro país en materia de seguridad, asignamos una gran importancia a las medidas efectivas dirigidas a limitar o prohibir las armas convencionales, incluidas las minas terrestres antipersonal. UN وﻷسباب إنسانية، وﻷسباب تتصل بالمصالح اﻷمنية لبلدي على السواء، فإننا نعلق أهميــة بالغــة علــى اﻹجراءات الفعالة التي تستهدف الحــد مــن اﻷسلحــة التقليدية أو حظرها، بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En cuanto a las medidas efectivas que se aplican al evaluar una solicitud de licencia, se hace uso del creciente número de directrices, códigos y normas que se están elaborando para tratar la cuestión de la reducción de los desechos espaciales. UN وفيما يتعلق بالتدابير الفعلية التي تستخدم لتقييم طلب الترخيص، يُلجأ إلى عدد متزايد من المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير التي يجري وضعها للتعامل مع مسألة تخفيف الحطام الفضائي.
    las medidas efectivas para contrarrestar la mayoría de las emergencias que resultan de un comportamiento humano son las que se han de adoptar cuando ocurre el accidente industrial, la encalladura de un buque u otro incidente. UN والإجراءات الفعالة للتصدي لمعظم حالات الطوارئ الناجمة عن سلوك بشري هي تلك الإجراءات التي يتعين اتخاذها في الحالات التي يقع فيها حادث صناعي أو تحطم سفينة أو غير ذلك من الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus