"las medidas jurídicas y administrativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير القانونية والإدارية
        
    • بالتدابير القانونية والإدارية
        
    • الإجراءات القانونية والإدارية
        
    • للتدابير القانونية واﻻدارية
        
    Este respeto puede garantizarse con las medidas jurídicas y administrativas necesarias que adopten los Estados, bajo cuya jurisdicción actúan dichos grupos. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    Pese a los considerables esfuerzos realizados, las medidas jurídicas y administrativas adoptadas no siempre han sido apropiadas o eficaces. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة.
    El Pakistán esperaba que el Gobierno asumiera el seguimiento de las medidas jurídicas y administrativas. UN وأعربت باكستان عن أملها في أن تتخذ الحكومة المزيد من الخطوات لمتابعة التدابير القانونية والإدارية.
    Además, el Estado Parte debería seguir vigilando que se observasen estrictamente las medidas jurídicas y administrativas en vigor en la materia, y asegurándose de que en los programas de capacitación y las instrucciones administrativas se comunique constantemente al personal el mensaje de que la instigación del odio y la violencia no será tolerada y será sancionada en consecuencia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل حرصها على ضمان التقيُّد الصارم بالتدابير القانونية والإدارية ذات الصلة وتضمين مناهج التدريب والتوجيهات الإدارية باستمرار رسالة للموظفين تفيد بعدم التهاون إزاء التحريض على الكراهية والعنف والمعاقبة عليه بالتالي.
    Informaciones sobre las medidas jurídicas y administrativas que garantizan y reafirman la no utilización del estado de emergencia UN معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمـن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب
    Puede encontrarse información más detallada de las medidas jurídicas y administrativas en los párrafos siguientes. UN ويرد المزيد من التفاصيل عن التدابير القانونية والإدارية في الفقرات التالية.
    Apoyo al Comité Interministerial para la adopción internacional encargado de preparar y aplicar las medidas jurídicas y administrativas que derivan de la ratificación de la Convención de La Haya por Madagascar. UN تقديم الدعم للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحالات التبني بين الأقطار من أجل وضع وتنفيذ التدابير القانونية والإدارية الناشئة عن تصديق مدغشقر على اتفاقية لاهاي.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente, todas las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    a) Prohibirá y/o adoptará las medidas jurídicas y administrativas que sean necesarias para eliminar: UN (أ) حظر و/أو اتخاذ ما يلزم من التدابير القانونية والإدارية للقضاء على:
    Es esencial que los Estados adopten las medidas jurídicas y administrativas necesarias para proteger y promover los derechos consagrados en los tratados que firmaron e informar de los progresos realizados. UN 99 - ومن الضروري أن تتخذ الدول التدابير القانونية والإدارية لحماية الحقوق المكرسة في المعاهدات التي وقـَّـعـت عليها والنهوض بها، وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في إعمالها.
    Se ruega a las Bahamas que informen al Comité sobre las medidas jurídicas y administrativas que han adoptado para registrar, auditar y fiscalizar la recaudación y el empleo de fondos y demás recursos por parte de las citadas instituciones. UN فهل تفضلت جزر البهاما بإطلاع لجنة مكافحة الإرهاب على التدابير القانونية والإدارية المعمول بها فيما يتعلق بتسجيل ومراجعة ورصد عمليات عملة جمع واستخدام الأموال والموارد الأخرى بواسطة المنظمات المشار إليها آنفا.
    El proceso de presentación de informes no estaba concebido como un fin en sí mismo, sino que tenía por objetivo poner de manifiesto las medidas jurídicas y administrativas que se habían adoptado para aplicar las sanciones e informar sobre las investigaciones, los bienes congelados y otras acciones coercitivas dirigidas contra las personas y entidades que figuraban en la lista consolidada. UN ولم تكن عملية تقديم التقارير هدفا في حد ذاته بل كانت تهدف إلى كشف التدابير القانونية والإدارية المتخذة لتنفيذ الجزاءات فضلا عن الإبلاغ عن التحقيقات وتدابير تجميد الأصول وغير ذلك من إجراءات إنفاذ القوانين الموجهة ضد الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة.
    El Convenio estipula que los Estados partes prohibirán y/o adoptarán las medidas jurídicas y administrativas que sean necesarias para eliminar la producción y utilización, así como las importaciones y exportaciones, de los productos químicos enumerados. UN وتنص هذه الاتفاقية على وجه الخصوص على ضرورة قيام الأطراف المتعاقدة بحظر و/أو اتخاذ ما يلزم من التدابير القانونية والإدارية للقضاء على إنتاج واستخدام المواد الكيميائية واستيرادها وتصديرها.
    32. Sírvase proporcionar información sobre las medidas jurídicas y administrativas adoptadas para hacer frente al problema de la violación en el matrimonio, que no se incluyó en la enmienda de 2006 de la Ley contra la violación. UN 32 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لمعالجة مشكلة الاغتصاب في الزواج التي لم تدرج في قانون الاغتصاب المعدل لسنة 2006.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas jurídicas y administrativas adoptadas para hacer frente al problema de la violación en el matrimonio, que no se incluyó en la enmienda de 2006 de la Ley contra la violación. UN 32 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لمعالجة مشكلة الاغتصاب في الزواج التي لم تدرج في قانون الاغتصاب المعدل لسنة 2006.
    Mientras que el formato actual de presentación de informes suministra un panorama general de las medidas jurídicas y administrativas que se han adoptado, podría ser útil contar con información más específica. UN 25 - وفي حين أن صيغة الإبلاغ الحالية تعطي فكرة عامة عن التدابير القانونية والإدارية التي اعتمدت، فقد يكون من المفيد إعطاء معلومات محددة.
    Además, el Estado Parte debería seguir vigilando que se observasen estrictamente las medidas jurídicas y administrativas en vigor en la materia, y asegurándose de que en los programas de capacitación y las instrucciones administrativas se comunique constantemente al personal el mensaje de que la instigación del odio y la violencia no será tolerada y será sancionada en consecuencia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل حرصها على ضمان التقيُّد الصارم بالتدابير القانونية والإدارية ذات الصلة وتضمين مناهج التدريب والتوجيهات الإدارية باستمرار رسالة للموظفين تفيد بعدم التهاون إزاء التحريض على الكراهية والعنف والمعاقبة عليه بالتالي.
    Además, el Estado parte debería seguir velando por que se observen estrictamente las medidas jurídicas y administrativas en vigor en la materia, y asegurarse de que en los programas de formación y las instrucciones administrativas se comunique constantemente al personal el mensaje de que la instigación al odio y la violencia no será tolerada y será sancionada como corresponde. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تظل متيقظةً من أجل ضمان التقيُّد الصارم بالتدابير القانونية والإدارية ذات الصلة وتضمين مناهج التدريب والتعليمات الإدارية باستمرار رسالةً للموظفين تفيد بعدم التهاون إزاء التحريض على الكراهية والعنف والمعاقبة عليه بالعقوبة المناسبة؛
    Informaciones sobre las medidas jurídicas y administrativas que garantizan y reafirman la no utilización del estado de emergencia como justificación para la tortura UN معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus