En vista de lo anterior, Austria pide al Consejo de Seguridad que adopte las medidas necesarias a fin de resolver esta situación intolerable. | UN | وبناء عليه، تطلب النمسا إلى مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الحالة التي يصعب احتمالها. |
Le ruego que convoque con urgencia una reunión del Consejo de Seguridad para estudiar las medidas necesarias a fin de poner término a la agresión. | UN | وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان. |
El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia debería adoptar las medidas necesarias a fin de evitar que se produzcan otros incidentes y de mantener el impulso del proceso de paz. | UN | وعلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ التدابير الضرورية لتجنب وقوع مزيد من هذه الحوادث والحفاظ على زخم عملية السلام. |
Haciendo un llamamiento a todas las partes en el Acuerdo de Paz para que apliquen las medidas necesarias a fin de promover la reconciliación étnica en sus respectivos territorios, | UN | وإذ تدعو جميع الطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها، |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha trabajado activamente para adoptar todas las medidas necesarias a fin de resolver en breve esta cuestión. | UN | بادرت إدارة عمليات حفظ السلام باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة على وجه الاستعجال. |
Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias, a fin de: | UN | ٤ - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة التالية: |
4. Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias, a fin de: | UN | " ٤ - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة التالية: |
Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias, a fin de: | UN | ٤ - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة التالية: |
12. Decide también que todos los Estados adopten las medidas necesarias a fin de: | UN | ٢١ - يقرر أيضا أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لما يلي: |
Se están adoptando todas las medidas necesarias a fin de que los derechos humanos no sólo se proclamen sino que también estén protegidos jurídicamente. | UN | ويجري اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكتفي القانون بإعلان حقوق اﻹنسان، بل وأن يحميها أيضا. |
12. Decide también que todos los Estados adopten las medidas necesarias a fin de: | UN | ١٢ - يقرر أيضا أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لما يلي: |
12. Decide también que todos los Estados adopten las medidas necesarias a fin de: | UN | ٢١ - يقرر أيضا أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لما يلي: |
Haciendo un llamamiento a todas las partes en el Acuerdo de Paz para que apliquen las medidas necesarias a fin de promover la reconciliación étnica en sus respectivos territorios, | UN | وإذ تدعو جميع الأطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها، |
Instaron a los Estados a garantizar que se adopten todas las medidas necesarias a fin de proteger a los niños contra todo tipo de discriminación. | UN | وحث أعضاء الاتحاد الدول على ضمان اتخاذ كل التدابير الضرورية لحماية الأطفال من كل أشكال التمييز. |
El Gobierno de Turquía insta al Gobierno de Grecia a que adopte todas las medidas necesarias a fin de impedir tales actos de violencia y aumentar la protección y la seguridad de sus misiones y representantes diplomáticos y consulares en Grecia. | UN | إن حكومة تركيا تحث حكومة اليونان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان. |
Instamos sinceramente a esos Estados a que respondan a las históricas oportunidades que se nos ofrecen hoy y que adopten las medidas necesarias a fin de crear en el futuro un mundo libre de armas nucleares. | UN | إننا نحث مخلصين هذه الدول على الاستجابة للفرص التاريخية المتاحة اليوم واتخاذ الخطوات اللازمة ﻹيجاد مستقبل لعالمنا يكون خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Se alcanzó una fórmula de avenencia, y en el texto definitivo también se incluían claros mensajes dirigidos a las partes, en particular al Gobierno de Croacia, para que adoptara las medidas necesarias a fin de dar seguridades a la población serbia respecto de la reintegración pacífica de la zona. | UN | وتم التوصل الى حل وسط، وتضمن النص النهائي رسائل واضحة لﻷطراف، وعلى اﻷخص حكومة كرواتيا، ﻷن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل طمأنة السكان الصربيين فيما يتعلق بإعادة توحيد المنطقة. |
Al pedirle que declare su posición, esperamos que asuma las responsabilidades que le fueron asignadas en virtud del Artículo 99 de la Carta, informando al Consejo de Seguridad para que pueda adoptar las medidas necesarias, a fin de eliminar las zonas de exclusión de vuelos impuestas al Iraq. | UN | إننا إذ نطلب من سيادتكم إعلان الموقف المذكور نرجو أن تتحملوا مسؤولياتكم بموجب المادة 99 من الميثاق، وتنبهوا مجلس الأمن لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء مناطق حظر الطيران المفروضة على العراق. |
De conformidad con la resolución 1859 (2008) del Consejo de Seguridad, párrafo 5, se espera que el Secretario General, previa celebración de consultas con el Iraq, informe sobre los hechos de importancia para el examen por el Consejo de las medidas necesarias a fin de que el Iraq alcance una posición internacional equiparable a la que tenía antes de que se aprobaran las resoluciones relativas concretamente al Iraq. | UN | استنادا إلى الفقرة العاملة الخامسة من قرار مجلس الأمن 1859، فإن من المؤمل أن يقدم الأمين العام، بعد التشاور مع حكومة العراق، تقريرا إلى مجلس الأمن عن حقائق ذات صلة بنظر المجلس في الإجراءات المطلوبة لكي يستعيد العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ تلك القرارات. |
El Estado parte debería tomar las medidas necesarias a fin de que el Centro de Derechos Humanos contase con recursos humanos y financieros suficientes para desempeñar su mandato en forma efectiva. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تكفل تزويد مركز حقوق الإنسان بما يكفيه من الموارد البشرية والمالية للنهوض بولايته بفعالية. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que tomen las medidas necesarias a fin de acelerar las negociaciones con el Líbano y Siria. | UN | ونناشد كل اﻷطراف المعنية أن تتخذ الخطوات الضرورية لتشجيع المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |