"las medidas necesarias para facilitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير اللازمة لتيسير
        
    • التدابير اللازمة لتسهيل
        
    • الخطوات اللازمة لتيسير
        
    • التدابير الضرورية لتيسير
        
    • الخطوات الضرورية لتيسير
        
    • الخطوات الﻻزمة لتسهيل
        
    • التدابير المناسبة لتيسير
        
    • الإجراءات اللازمة لتيسير
        
    • التدابير الضرورية لتسهيل
        
    • الإجراءات اللازمة لتسهيل
        
    • التدابير اللازمة لإتاحة
        
    • الخطوات الضرورية للسماح
        
    • اﻻجراءات الضرورية لتسهيل
        
    • جميع التدابير الﻻزمة لتسهيل
        
    • الخطوات اللازمة من أجل تيسير
        
    Espero que el Gobierno de Rwanda adopte todas las medidas necesarias para facilitar la partida del personal y equipo de la UNAMIR en forma ordenada. UN وأتوقع أن تتخذ حكومة رواندا كل التدابير اللازمة لتيسير ترحيل أفراد ومعدات البعثة على نحو منتظم.
    Las autoridades competentes tomarán todas las medidas necesarias para facilitar el retorno de las personas en condiciones de seguridad, incluida la emisión de los documentos necesarios. UN وعلى السلطات المختصة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير عودة اﻷشخاص بأمان، بما فيها إصدار الوثائق اللازمة.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que adopte todas las medidas necesarias para facilitar a los palestinos el ejercicio de sus derechos inalienables. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    Las partes y la administración deben tomar las medidas necesarias para facilitar la aprobación de su presupuesto y la entrega de los fondos. UN ويجب على الطرفين والإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير اعتماد ميزانيتها والإفراج عن الأموال.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Alentamos al Comité de Negociación del SGPC a que adopte todas las medidas necesarias para facilitar y concluir rápidamente la Tercera Ronda de Negociaciones. UN ونشجع لجنة التفاوض التابعة للنظام الشامل للأفضليات التجارية على أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتيسير أعمال الجولة الثالثة للمفاوضات وإنهائها بسرعة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para facilitar el retorno de los mesjetianos y su naturalización. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتيسير عودة هؤلاء السكان وحصولهم على الجنسية.
    La Comisión confía en que se tomarán todas las medidas necesarias para facilitar las denuncias de incidentes de explotación o abusos sexuales. UN واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    A tal fin, las partes se comprometen a adoptar las medidas necesarias para facilitar la realización del principio de viabilidad mutua convenido. UN ولبلوغ هذه الغاية، يلتزم الطرفان باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إعمال مبدأ ما اتُّفق بشأنه من ضمان مقومات البقاء المتبادلة.
    Pide asimismo al Secretario Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para facilitar los trabajos de estas partes a través del Comité de Recursos Hídricos de la CESPAO. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل عمل هذه الفرق من خلال لجنة الموارد المائية في الإسكوا.
    En el Plan de acción se insta a los países ribereños a que adopten todas las medidas necesarias para facilitar el comercio de tránsito de sus vecinos sin litoral. UN وتحث خطة العمل البلدان الساحلية على اتخاذ جمع التدابير اللازمة لتسهيل حركة المرور العابر الخاصة بالبلدان غير الساحلية المجاورة لها.
    Estonia saldría favorecida si tomara las medidas necesarias para facilitar su integración, de forma que pudiera mantener y preservar su sociedad multicultural tradicionalmente pacífica y tolerante. UN ومن مصلحة استونيا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل إدماجهم لكي تواصل الحفاظ على مجتمعها المتعدد الثقافات بما عرف عنه من سلم وتسامح.
    Decidieron que se adoptaran todas las medidas necesarias para facilitar la ratificación del Acuerdo marco por todos los Estados Miembros y su entrada en vigor a partir de finales de 1995, de acuerdo con el mandato. UN وأصدروا توجيهاتهم بأنه ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتيسير تصديق جميع الدول اﻷعضاء على الترتيب التجاري التفضيلي وتشغيله بحلول نهاية عام ١٩٩٥ كما هو منصوص عليه.
    En el párrafo 10 de esa resolución se autorizó al Secretario General a tomar todas las medidas necesarias para facilitar y apoyar el rápido despliegue de la MINUSTAH antes de que las Naciones Unidas asumieran las responsabilidades de la Fuerza Provisional Multinacional. UN فالفقرة 10 من ذلك القرار أذنت للأمين العام باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتيسير ودعم الانتشار المبكِّر للبعثة قبل اضطلاع الأمم المتحدة بمسؤولياتها عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Se alienta a la comunidad internacional a que adopte las medidas necesarias para facilitar, cuando proceda, la transferencia de tecnologías adecuadas a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a que preste resueltamente asistencia a dichos Estados con miras al establecimiento de centros regionales de fomento de la capacidad y de formación. UN وتشجع اللجنة المجتمع الدولي على أن يخطو الخطوات الضرورية لتيسير نقل التكنولوجيات المناسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء، ولمساعدة تلك الدول بشكل فعال على إنشاء مراكز إقليمية لبناء القدرات والتدريب.
    La Subcomisión opinó también que todos los Estados miembros deberían adoptar las medidas necesarias para facilitar ese acceso con fines humanitarios y eliminar los obstáculos existentes al mismo. UN كما رأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير هذا الوصول لأغراض إنسانية ولرفع الحواجز القائمة أمامه.
    7. Insta a todos los gobiernos y organizaciones indígenas interesados a que adopten las medidas necesarias para facilitar la aprobación a la mayor brevedad posible del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN 7 - تحث جميع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية المعنية على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتيسير اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أقرب وقت ممكن؛
    En este sentido, se debe prestar atención al proyecto de artículo 14 del presente proyecto, que exige a los Estados adoptar las medidas necesarias para facilitar la libertad de circulación del personal de socorro. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء الاهتمام لمشروع المادة 14 الوارد في هذا التقرير، والذي يُلزم الدول باتخاذ التدابير الضرورية لتسهيل حرية تنقل موظفي الإغاثة.
    Adoptar todas las medidas necesarias para facilitar suministros de socorro a las comunidades afectadas; UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتسهيل توفير إمدادات الإغاثة للمجتمعات المحلية المتأثرة؛
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para facilitar el acceso a la asistencia jurídica de todos los miembros de todos los grupos étnicos, para garantizar que la justicia sea accesible para todos. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإتاحة المساعدة القضائية بشروط أيسر لأفراد كافة الجماعات الإثنية والتأكد من وضع العدالة في متناول الجميع.
    De ahí la importancia del proyecto de resolución propuesto, en el que se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella para que entre en vigor lo antes posible, y se pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para facilitar la difusión de información sobre la Convención y promover la más amplia comprensión de ésta. UN لذلك تتضح ضرورة مشروع القرار المقترح. وحثﱠ جميع الدول التي لم تُصدﱢق بعد على هذه الاتفاقية أو لم تقبلها أو توافق عليها أو تنظم إليها على أن تنظر في ذلك من أجل إدخال الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. واﻷمين العام مطالب باتخاذ اﻹجراءات الضرورية لتسهيل نشر المعلومات عن الاتفاقية وتعزيز تفهمها على نطاق أوسع.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para facilitar a las víctimas el acceso a la justicia y a una reparación, en particular mediante la depuración de responsabilidades penales y la creación de un fondo que ayude a las víctimas a tramitar sus reclamaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تيسير عملية وصول الضحايا إلى العدالة وجبر الضرر، بما في ذلك عبر إثبات المسؤوليات الجنائية وإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus