"las medidas para promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الرامية إلى تعزيز
        
    • تدابير تعزيز
        
    • التدابير الرامية إلى تشجيع
        
    • التدابير المتخذة لتعزيز
        
    • تدابير تشجيع
        
    • لتدابير تعزيز
        
    • الجهود المبذولة لزيادة
        
    • بالتدابير المتخذة لتعزيز
        
    • بتدابير لتعزيز
        
    • هذه التدابير لزيادة
        
    • خطوات للتشجيع
        
    • التدابير لتشجيع
        
    • التدابير الرامية الى تعزيز
        
    • التدابير اللازمة لتعزيز
        
    • التدابير المُتخذة لتعزيز
        
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia: proyecto de resolución UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Las sinergias entre los dos instrumentos no han sido suficientemente utilizadas, y las medidas para promover la igualdad de género siguen siendo fragmentarias. UN ولم يُستفد بالقدر الكافي من أوجه التداؤب بين الصكين، وظلت تدابير تعزيز المساواة بين الجنسين غير متماسكة.
    También pidió información sobre las medidas para promover y proteger los derechos de la mujer. UN كما طلبت تلقي معلومات عن تدابير تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Algunos miembros estimaron que los cambios propuestos en los procedimientos para la aplicación del Artículo 19 estaban estrechamente relacionados con la cuestión de las medidas para promover el pago puntual, completo e incondicional de las cuotas. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن التغييرات المقترح إدخالها على الإجراءات بغرض تطبيق المادة 19 تتصل اتصالا وثيقا بمسألة التدابير الرامية إلى تشجيع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي وقتها وبدون شروط.
    También observó las medidas para promover la igualdad y luchar contra la discriminación de la mujer. UN ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ولمكافحة التمييز في حق المرأة.
    La experiencia de los países industrializados muestra que las medidas para promover los cambios de comportamiento por parte de los usuarios viales se ven influidas de manera decisiva por el nivel de imposición de la ley por las autoridades públicas. UN فالتجربة في البلدان الصناعية تثبت أن تدابير تشجيع المارة على تغيير سلوكهم تتأثر بشكل حاسم بمستوى إنفاذ السلطات العمومية لتلك التدابير.
    Apoyamos que se asigne prioridad a las medidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todas las esferas de nuestras sociedades. UN ونؤيد إعطاء الأولوية لتدابير تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في جميع المجالات في مجتمعاتنا.
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    La oradora pregunta si el Gobierno ha discutido el uso de medidas transitorias especiales en círculos empresariales, ya que las estadísticas anteriores muestran que la comunidad empresarial es lenta en aplicar las medidas para promover la igualdad. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد ناقشت استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة مع قطاع الأعمال، بما أن الإحصاءات الماضية تظهر أن قطاع الأعمال ربما يكون بطيئا في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة.
    Continuación del diálogo sobre las medidas para promover y consolidar la democracia UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Algunas cuestiones de política relacionadas con la financiación para el desarrollo, incluidas las medidas para promover la cooperación UN نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية؛ بما في ذلك تدابير تعزيز التعاون
    i) las medidas para promover el acceso a los beneficios de la ciencia, en particular el acceso al conocimiento científico; UN تدابير تعزيز الاستفادة من المنافع العلمية، بما في ذلك المعارف العلمية؛
    En la aplicación del Año Internacional de las Personas de Edad, Austria hace hincapié en el logro de la mayor concienciación y participación posibles de sus ciudadanos, así como en las medidas para promover y mejorar las políticas dirigidas a las personas de edad. UN وفي تنفيذ السنة الدولية لكبار السن أكدت النمسا تأكيدا قويا على تحقيق أكبر قدر من الوعي والمشاركة لمواطنيهـــا باﻹضافة إلــــى تدابير تعزيز وتحسين السياسات التي تستهدف كبار السن.
    En especial en los países grandes, las medidas para promover la movilidad interregional de los capitales pueden ser importantes para alcanzar un desarrollo industrial más equilibrado desde el punto de vista geográfico. UN وفي البلدان الكبرى على وجه الخصوص، يمكن أن تكون التدابير الرامية إلى تشجيع انتقال رؤوس الأموال على الصعيد الأقاليمي هامة في تحقيق تنمية صناعية أكثر توازنا من الناحية الجغرافية.
    131. Turquía encomió el mayor empoderamiento de la mujer y solicitó información sobre las medidas para promover la libertad de expresión. UN 131- وأشادت تركيا بزيادة تمكين النساء والتمست معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز حرية التعبير.
    71. Además de las medidas para promover la investigación y desarrollo de las empresas ya examinadas, existió también la necesidad del establecimiento de mecanismos más eficaces para fomentar la inversión en investigación y desarrollo arriesgados. UN ١٧- الى جانب تدابير تشجيع المؤسسات على أعمال البحث والتطوير المذكورة أعلاه، هناك حاجة أيضاً الى تنفيذ آليات أكثر فعالية لتشجيع الاستثمار في أعمال البحث والتطوير المحفوفة بالمخاطر.
    Cumplimiento a nivel mundial de las medidas para promover la cooperación judicial por parte de los países informantes UN الرابع- الامتثال عالميا لتدابير تعزيز التعاون القضائي من جانب البلدان المبلِّغة الخامس-
    Pedimos una mayor cooperación entre los centros docentes, las comunidades y las autoridades en las medidas para promover el acceso a una educación de calidad en todos los niveles. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    Celebró las medidas para promover los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Nota de la Secretaría en la que figura el texto sobre las medidas para promover la cooperación judicial, aprobado en la segunda reunión oficiosa de composición abierta entre períodos de sesiones (E/CN.7/1998/PC/4); UN )أ( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بتدابير لتعزيز التعاون القضائي، حسبما أقر في الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية الثاني لما بين الدورات E/CN.7/1998/PC/4)(؛
    El Comité recomienda que se refuercen las medidas para promover la participación de los niños en la familia, en la comunidad, en la escuela y en otras instituciones sociales y para garantizarles el disfrute efectivo de sus libertades fundamentales, en particular la libertad de opinión, de expresión y de asociación. UN وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير والتنظيم.
    Informe presentado por el Canadá sobre las medidas para promover el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de las metas y objetivos de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio UN تقرير مقدم من كندا عن خطوات للتشجيع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Las autoridades sudafricanas tienen que adoptar todas las medidas para promover y salvaguardar el derecho de todos los ciudadanos a participar plenamente en el proceso democrático en todas sus dimensiones. UN ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها.
    La función de las Naciones Unidas y la OUA consistía en coordinar las actividades de estas naciones y facilitar el proceso que culminará con la convocación de la conferencia, cuyo objetivo principal será el logro de un acuerdo regional sobre las medidas para promover la paz duradera, la estabilidad y el desarrollo sostenible en esos países. UN وسيكون دور اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية هو تنسيق جهود هذه اﻷمم وتسهيل العملية المفضية الى عقد هذا المؤتمر، الذي سيكون هدفه الرئيسي هو التوصل الى اتفاق إقليمي بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قيام سلم دائم، وتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة في تلك البلدان.
    En nuestra opinión, fomentar la capacidad de luchar de manera eficaz contra la corrupción, el blanqueo de dinero y las corrientes ilícitas de salida de fondos, por un lado, y las medidas para promover la buena gobernanza, por el otro, ofrecen grandes posibilidades dentro de los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo. UN وفي رأينا أن بناء القدرات بشكل فعال لمكافحة الفساد وغسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة من جهة، واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد من جهة أخرى، يتمتعان بإمكانيات كبيرة في إطار آليات مبتكرة لتمويل التنمية.
    las medidas para promover la cultura de los sordos; UN التدابير المُتخذة لتعزيز ثقافة الصُم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus