"las medidas para proteger" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير حماية
        
    • التدابير الرامية إلى حماية
        
    • التدابير المتخذة لحماية
        
    • العمل على حماية
        
    • من التدابير لحماية
        
    • وتدابير حماية
        
    • بتدابير حماية
        
    • إجراءات حماية
        
    • الجهود لحماية
        
    • تكون تدابيرُ حماية
        
    • التدابير اللازمة لحماية
        
    • التدابير الخاصة بحماية
        
    • وبالتدابير المتخذة لحماية
        
    • والتدابير الرامية إلى حماية
        
    • والتدابير المتخذة لحماية
        
    Una de las medidas para proteger a las víctimas es la emisión de órdenes de protección contra los agresores. UN وتشتمل تدابير حماية الضحايا على طلبات الحماية من الجناة.
    En sus Observaciones generales Nº 6 y 14 sobre el derecho a la vida, el Comité ha ido muy lejos en su consideración detallada de las medidas para proteger la vida. UN وفي تعليقيها العامين رقمي 6 و14 بشأن الحق في الحياة، مضت اللجنة إلى حدّ بعيد في تفصيل تدابير حماية الحياة.
    las medidas para proteger a los niños contra el abuso sexual también se intensificaron en los últimos años. UN وكُثِّفت أيضاً في السنوات الأخيرة التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الإيذاء الجنسي.
    Fortalecer las medidas para proteger la identidad de los informantes, a fin de reducir la preocupación por que se puedan rastrear los nombres de testigos. UN :: تعزيز التدابير الرامية إلى حماية هوية المخبرين بغية التخفيف من حدَّة المخاوف من إمكانية اكتشاف أسماء الشهود.
    Preguntó sobre las medidas para proteger a los civiles, especialmente mujeres y niños afectados por conflictos. UN وسألت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرون بالنزاع.
    Los gobiernos deberían intensificar las medidas para proteger a los jóvenes de posibles abusos y defender sus derechos en el contexto del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا.
    China alentó a la República de Moldova a que intensificara las medidas para proteger la igualdad de derechos de los romaníes y demás minorías. UN وشجعت الصين جمهورية مولدوفا على اتخاذ المزيد من التدابير لحماية حقوق الروما والأقليات الأخرى على قدم المساواة مع غيرها.
    Suecia preguntó acerca de las medidas para proteger los derechos de los niños con discapacidad. UN واستفسرت عن تدابير حماية حقوق الأطفال المعوقين.
    Artículo 95 De las medidas para proteger a las víctimas y los testigos UN تدابير حماية المجني عليهم والشهود
    La falta de una visión general es posiblemente una de las principales razones por las que las medidas para proteger el medio marino no se han centrado en las cuestiones realmente prioritarias. UN ويمكن القول إن عدم وجود نظرة عامة شاملة هو أحد الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها حقيقة أن تدابير حماية البيئة البحرية لم تكن تركز على القضايا العاجلة ذات الأولوية.
    :: Por último, la OTAN está mejorando también las medidas para proteger sus redes de informática contra ataques terroristas o de otro tipo; abordar los aspectos financieros del terrorismo; y establecer modalidades apropiadas de cooperación en la esfera científica. UN ▪ وأخيرا، يقوم الناتو أيضا بتحسين تدابير حماية شبكات حواسيبه من الهجمات الإرهابية وغيرها من الهجمات؛ ومعالجة الجوانب المالية للإرهاب؛ وتطوير الأشكال المناسبة للتعاون في الميدان العلمي.
    Reforzar las medidas para proteger de la explotación económica y los abusos sexuales a las niñas que trabajan en el servicio doméstico UN تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الفتيات العاملات في المنازل من الاستغلال الجنسي والاقتصادي
    Se solicitó información sobre las medidas para proteger a las extranjeras en su condición de esposas de bolivianos y se preguntó si un marido boliviano podía impedir que su mujer de origen extranjero y sus hijos salieran del país. UN وطُلبت معلومات عن التدابير الرامية إلى حماية النساء اﻷجنبيات من حيث مركزهن كزوجات للبوليفيين، وسئل عما إذا كان الزوج البوليفي يستطيع أن يمنع زوجته اﻷجنبية المولد أو أطفالها من مغادرة البلد.
    Conforme a la interpretación aceptada de la Convención de Viena, las medidas para proteger la seguridad pública no son incongruentes con el respeto de la inviolabilidad de los bienes. UN وطبقا للتفسير المقبول لاتفاقية فيينا، فإن التدابير الرامية إلى حماية سلامة الجمهور ليست متعارضة مع احترام حرمة الممتلكات.
    Solicitó información adicional acerca de las medidas para proteger a las personas con discapacidad e hizo algunas recomendaciones. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Solicitó aclaraciones sobre las medidas para proteger los derechos de los trabajadores migratorios y alentó a los Emiratos Árabes Unidos a seguir colaborando activamente con los países de origen. UN وطلبت توضيحاً حول التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة العمل بنشاط مع البلدان الأصلية لهؤلاء العمال.
    Los gobiernos deberían intensificar las medidas para proteger a los jóvenes de posibles abusos y defender sus derechos en el contexto del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا.
    Los Países Bajos recomendaron que se ampliaran las medidas para proteger a las mujeres que corrieran peligro de sufrir violencia sexista o fueran víctimas de ésta, así como para proporcionarles reparación. UN وأوصت هولندا جنوب أفريقيا باتخاذ مزيد من التدابير لحماية النساء المعرضات لهذا العنف أو اللواتي تعرضن له بالفعل وبتوفير سبل الانتصاف لهن.
    Sírvanse describir las medidas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer, en particular, entre otras, la información relativa a campañas de sensibilización y las medidas para proteger a las mujeres víctimas de violencia, como la emisión de órdenes de alejamiento. UN ويرجى شرح التدابير الرامية إلى منع العنف ضد النساء، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، تقديم معلومات عن حملات التوعية وتدابير حماية النساء ضحايا العنف من قبيل إصدار الأوامر التقييدية.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre la aplicación del plan de acción para combatir la trata de niños y jóvenes, especialmente con respecto a las medidas para proteger y recuperar a los niños víctimas de la trata. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تنفيذ خطة عمل مكافحة الاتجار بالأطفال والشباب وخاصة فيما يتعلق بتدابير حماية وإنقاذ الأطفال ضحايا الاتجار.
    Nos comprometemos además a reforzar las medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de efectos adversos significativos, en particular mediante el uso efectivo de evaluaciones de los efectos. UN ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال.
    Se han reforzado las medidas para proteger al personal de las Naciones Unidas, particularmente en el este del país y en Trípoli, en lo relacionado con las condiciones de las oficinas y viviendas. UN وجرى تكثيف الجهود لحماية موظفي الأمم المتحدة، لا سيما في الشرق، وكذلك في طرابلس فيما يتعلق بترتيبات أماكن العمل والإقامة.
    g) las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no afecten sus derechos. UN (ز) وجوبَ ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال.
    2. Exhorta a los gobiernos a que adopten todas las medidas para proteger a los trabajadores migrantes de las prácticas citadas; UN 2- يحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية العمال المهاجرين من الممارسات المذكورة أعلاه؛
    25. El Seminario 3 ha de constituir una oportunidad propicia para compartir información y experiencia sobre los criterios y estrategias más prometedores en materia de prevención del delito, en particular de la delincuencia urbana, y sobre las medidas para proteger a los jóvenes en situación de riesgo. UN 25- ينبغي أن تُستخدم حلقة العمل 3 كمناسبة للتشارك في المعلومات والخبرات بشأن أكثر النهوج والاستراتيجيات وعدا بالنجاح من بين نهوج واستراتيجيات منع الجريمة، وجرائم المناطق الحضرية على وجه الخصوص، وكذلك التدابير الخاصة بحماية الشباب المعرّضين للمخاطر.
    Hizo alusión al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y a las medidas para proteger a las mujeres y los niños vulnerables. UN وأحاطت علماً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة من النساء والأطفال.
    Sírvase proporcionar datos e información acerca de las leyes y las medidas para proteger a las mujeres de las Islas Faroe y Groenlandia que son víctimas de la violencia, incluida la violencia doméstica. UN 16 - ويرجى تقديم بيانات ومعلومات عن القوانين والتدابير الرامية إلى حماية المرأة في جزر فارو وفي غرينلاند، اللواتي يقعن ضحايا العنف، ومنع العنف المنزلي.
    las medidas para proteger los derechos humanos deben ser oportunas y preventivas y tener en cuenta las opiniones de las víctimas. UN والتدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان يجب لها أن تكون ملائمة التوقيت وذات طابع وقائي مع اتسامها بمراعاة وجهات نظر الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus