"las medidas pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير المناسبة
        
    • التدابير ذات الصلة
        
    • التدابير الملائمة
        
    • الإجراءات المناسبة
        
    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • الخطوات المناسبة
        
    • التدابير اللازمة
        
    • تدابير مناسبة
        
    • الإجراءات الملائمة
        
    • تدابير ملائمة
        
    • إجراءات بشأنها
        
    • إجراء بشأنها
        
    • إجراءات مناسبة
        
    • اﻹجراء المناسب
        
    • إجراء بشأنه
        
    Los dirigentes de la CEI han comenzado a adoptar las medidas pertinentes a esos efectos, pero hasta la fecha no se han logrado resultados palpables. UN وقد شرعت قيادة رابطة الدول المستقلة في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل هذا الغرض، ولكن دون نتائج ملموسة حتى اﻵن.
    Dependiendo de esa respuesta, las autoridades de nuestro país tendrán que adoptar las medidas pertinentes. UN وفي ضوء هذا الرد، سيتعين على سلطات بلدنا أن تتخذ التدابير المناسبة.
    Se brinda más información sobre las medidas pertinentes en relación con el artículo 6. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أخرى عن التدابير ذات الصلة تحت المادة 6.
    La Junta recomendó a la Administración que tomara las medidas pertinentes para: UN يوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة التدابير الملائمة لتحقيق ما يلي:
    La Administración tomó nota de las conclusiones y estaba en vías de adoptar las medidas pertinentes recomendadas por el Comité. UN وقد أحاطت الإدارة علما بالنتائج، وكانت بصدد اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن التوصيات التي أصدرتها لجنة التحقيق المستقلة.
    A continuación se las enumera junto con las medidas pertinentes adoptadas. GE.99-52263 (S) UN وفيما يلي قائمة بهذه التوصيات بالإضافة إلى الإجراءات ذات الصلة المتخذة.
    Dicho artículo dispone que un Estado Contratante que sea el Estado de origen adoptará las medidas pertinentes para asegurar que el movimiento transfronterizo se autorice y tenga lugar únicamente con la notificación y consentimiento previos del Estado de destino. UN وهي تتطلب من الدولة المتعاقدة التي هي دولة المنشأ أن تتخذ الخطوات المناسبة التي تكفل أن تكون عملية النقل عبر الحدود مرخصا بها وأن لا تنفذ إلا بإخطار مسبق إلى دولة المقصد وبموافقتها.
    Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Ayuda a los Estados miembros a fortalecer sus instituciones nacionales y a elaborar servicios vinculados al comercio mediante la adopción de las medidas pertinentes. UN مساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز مؤسساتها الوطنية وتطوير الخدمات ذات الصلة بالتجارة من خلال اعتماد التدابير المناسبة.
    Con ese fin, adoptaremos todas las medidas pertinentes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سنتخذ كل التدابير المناسبة.
    Para ello, los Estados deberán adoptar las medidas pertinentes. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الحكومات جميع التدابير المناسبة.
    Considerando la situación sumamente complicada en la frontera, el Gobierno de Georgia llevó a cabo las medidas pertinentes a fin de fortalecer el sistema de seguridad en la frontera. UN ونظرا للموقف المعقد للغاية على الحدود، اتخذت حكومة جورجيا التدابير المناسبة لتعزيز نظام اﻷمن على الحدود.
    En cuanto a la producción y encubrimiento de gran cantidad de plutonio por parte del Japón, la opinión pública mundial exige que el OIEA trate el caso como grave y adopte las medidas pertinentes. UN وبالنسبة لقيام اليابان بإنتاج وإخفاء مقادير كبيرة من البلوتونيوم، فإن الرأي العام العالمي يطالب بأن تعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا اﻷمر قضية خطيرة وتتخذ بصدده التدابير ذات الصلة.
    Asimismo, las autoridades correspondientes de Bolivia han tomado las medidas pertinentes para el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 3 de la citada resolución. UN كذلك فإن السلطات البوليفية المختصة قد اتخذت التدابير ذات الصلة امتثالا ﻷحكام الفقرة ٣ من القرار آنف الذكر.
    Por otra parte, la puesta en práctica de las medidas pertinentes exigiría un entorno de estabilidad estratégica. UN وإضافة إلى ذلك، يتطلب تنفيذ التدابير ذات الصلة بيئة من الاستقرار الاستراتيجي.
    Las Altas Partes Contratantes intercambiarán información al respecto y tratarán de adoptar de consuno las medidas pertinentes para superar esa situación. UN ويتبادل الطرفان المتعاقدان الساميان المعلومات ذات الصلة، ويسعيان للتوصل إلى اتفاق بشأن التدابير الملائمة للتغلب على تلك الحالة.
    Por consiguiente, Francia ha adoptado todas las medidas pertinentes para asegurar que ambos progenitores tengan los mismos derechos y responsabilidades. UN وهكذا، اتخذت فرنسا جميع التدابير الملائمة التي تضمن الحقوق والمسؤوليات المتساوية لكل من الزوجين.
    Apelamos a la Organización Mundial del Comercio a que reconozca la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo y adopte las medidas pertinentes. UN ونهيب بمنظمة التجارة العالمية الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة واتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Examinar la cuestión del abandono de buques en tierra o en puerto y adoptar las medidas pertinentes. UN دراسة موضوع نبذ السفن على البر أو في الموانئ لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    A continuación se exponen esas recomendaciones junto con las medidas pertinentes adoptadas hasta el momento. UN وترد هذه الاستنتاجات المتفق عليها والتوصيات فيما يلي بالإضافة إلى الإجراءات ذات الصلة المتخذة بشأنها حتى الآن.
    Por consiguiente, instaron al Consejo de Seguridad a reiterar su compromiso de hacer cumplir ese plazo y a adoptar las medidas pertinentes para promover ese objetivo. UN ولذلك دعوا مجلس اﻷمن إلى إعادة تأكيد التزامه بذلك التاريخ، واتخاذ الخطوات المناسبة دعما لذلك الهدف.
    En nuestro territorio se está librando una guerra, y nos vemos obligados a tomar las medidas pertinentes para repeler la agresión y garantizar la defensa propia. UN فالحرب دائرة فوق أراضينا ونحن مجبرون على اتخاذ التدابير اللازمة لصد العدوان والدفاع عن أنفسنا.
    El Gobierno de Cuba espera que se adopten las medidas pertinentes a fin de corregir esa situación. UN وتأمل حكومة كوبا أن تتخذ تدابير مناسبة لتصحيح هذا الوضع.
    Por tanto, la cuestión debe ser analizada por la Asamblea General a fin de adoptar las medidas pertinentes para hacer frente a ese problema. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Ante esta situación la comunidad internacional debe tomar las medidas pertinentes, comenzando por condenar a la República Federativa de Yugoslavia y a sus agentes. UN وإن هذه الحالة تستدعي اتخاذ تدابير ملائمة من جانب المجتمع الدولي، تبدأ بإدانة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووكلائها المفروضين من قبلها.
    Mucho le agradeceré que se señalen estas cuestiones a la atención de las comisiones orgánicas para que las examinen y adopten las medidas pertinentes. UN وسأكون ممتنا جدا لو تفضلتم بعرض المسائل الواردة أعلاه على لجنتكم الفنية بغية النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    En consecuencia, se autorizó un gasto en exceso de las consignaciones y la Asamblea General ya ha adoptado las medidas pertinentes al respecto. UN وبذلك تصبح زيادة النفقات مأذون بها وقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل إجراء بشأنها.
    Sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة.
    Le agradeceré que señale la presente carta a la atención de la Asamblea General para que adopte las medidas pertinentes y la considere con carácter urgente. UN وأود أن تتفضلوا بالعمل على إطلاع الجمعية العامة على هذه الرسالة بغرض اتخاذ اﻹجراء المناسب واعتبار ذلك من اﻷمور العاجلة.
    El Comité de Organización está considerando la propuesta a fin de adoptar las medidas pertinentes. UN وتعكف اللجنة التنظيمية في الوقت الحالي على النظر في هذا المقترح تمهيدا لاتخاذ إجراء بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus