"las medidas positivas adoptadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها
        
    • الخطوات الإيجابية التي اتخذتها
        
    • بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها
        
    • التدابير الإيجابية التي اتخذتها
        
    • بالخطوات الإيجابية التي اتخذها
        
    • الخطوات الإيجابية التي اتخذها
        
    • بالإجراءات الإيجابية التي اتخذتها
        
    • الخطوات الإيجابية التي تتخذها
        
    • الخطوات الإيجابية المتخذة من
        
    • للخطوات الإيجابية التي اتخذتها
        
    • للخطوات الإيجابية التي تتخذها
        
    • بالتدابير اﻻيجابية التي اتخذتها
        
    361. Bahrein elogió las medidas positivas adoptadas por Nigeria para aplicar distintas recomendaciones del examen. UN 361- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها نيجيريا لتنفيذ عدد من توصيات الاستعراض.
    La Junta acoge con satisfacción las medidas positivas adoptadas por la Administración para obtener más fondos en apoyo de los proyectos aprobados. UN 41 - ويرحب المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة للحصول على المزيد من التمويل لدعم المشاريع المعتمدة.
    China opina que las medidas positivas adoptadas por ese país promoverán el proceso de desnuclearización del Oriente Medio. UN وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    China opina que las medidas positivas adoptadas por ese país promoverán el proceso de desnuclearización del Oriente Medio. UN وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    70. El Relator Especial se felicita de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Hungría para promover y garantizar el derecho a la libertad de opinión y de expresión de las minorías. UN 70- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة هنغاريا لتشجيع وضمان حق الأقليات في حرية الرأي والتعبير.
    También deberán continuarse las medidas positivas adoptadas por las autoridades sierraleonesas de lucha contra la corrupción. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    La Unión Europea encomia las medidas positivas adoptadas por ambas partes pero recalca que aún queda mucho por hacer. UN وأشاد بالخطوات الإيجابية التي اتخذها الجانبان كلاهما، ولكنه أكد على أنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Acogieron con satisfacción las medidas positivas adoptadas por las autoridades de la República Centroafricana y les pidieron que siguieran facilitando el diálogo y la reconciliación nacionales. UN ورحبوا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا إلى مواصلة تيسير الحوار والمصالحة الوطنيين.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las medidas positivas adoptadas por las autoridades de la República Centroafricana y les exhortaron a seguir facilitando el diálogo y la reconciliación nacional. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، داعين إياها إلى مواصلة تيسير الحوار والمصالحة الوطنية.
    Varias delegaciones vieron con agrado las medidas positivas adoptadas por el Uruguay desde el restablecimiento de la democracia en 1985, la aprobación de una ley de creación de una institución nacional de derechos humanos y la adopción de medidas para eliminar la pobreza. UN ورحَّبت وفود عدة بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها أوروغواي منذ إعادة الديمقراطية في عام 1985، وباعتماد تشريعات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، كما رحَّبت تلك الوفود بالجهود التي تبذلها أوروغواي من أجل القضاء على الفقر.
    La Unión Europea acoge favorablemente las medidas positivas adoptadas por las autoridades israelíes en relación con la reducción de las restricciones en la Ribera Occidental. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية في ما يتصل بتخفيف القيود المفروضة في الضفة الغربية.
    27. Bélgica tomó nota de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno, en particular en relación con las elecciones y el establecimiento de una Comisión de Derechos Humanos. UN 27- ونوهت بلجيكا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالانتخابات وإنشاء مفوضية لحقوق الإنسان.
    Debido a limitaciones de tiempo, no ha mencionado todas las medidas positivas adoptadas por el Gobierno del Sudán, que se reflejan en el informe. UN وقالت إنه نظراً لضيق الوقت فإنها لم تذكر جميع الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة السودانية والتي انعكست في التقرير.
    No tiene en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Pese a las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte en su legislación nacional, al Comité le preocupa el número insuficiente de medidas de aplicación, que tiende a crear una brecha entre la ley y la práctica. UN لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التشريعات المحلية، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء التدابير التنفيذية، وهو ما يشكل فجوة بين القانون والممارسة العملية.
    A pesar de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que no se haya avanzado suficientemente en la recopilación de datos, que no están desglosados respecto de todas las esferas abarcadas por la Convención. UN لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن عملية جمع البيانات ليست متطورة بالقدر الكافي وليست مصنفة حسب المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Ha oído con interés la declaración del representante de Turkmenistán relativa a las medidas positivas adoptadas por su Gobierno. UN وذكرت أن وفد بلدها استمع باهتمام للبيان الذي أدلى به ممثل تركمانستان فيما يتعلق بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومته.
    Con respecto a las medidas especiales de carácter temporal, las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para acelerar la igualdad de facto de la mujer podrían calificarse de medidas especiales de carácter temporal. UN وفيما يتعلق بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، يمكن اعتبار التدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتعجيل المساواة الفعلية للنساء تدابير استثنائية مؤقتة.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito además las medidas positivas adoptadas por el país para consolidar los acuerdos de paz y el estado de derecho. UN ورحب بعض الوفود أيضاً بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد لتعزيز اتفاقات السلام وسيادة القانون.
    Esos desmanes a gran escala disminuyeron significativamente a mediados de 2007 debido a las medidas positivas adoptadas por el Presidente François Bozizé y a una remisión general del conflicto. UN وحدث تراجع كبير في هذه الانتهاكات الواسعة النطاق بحلول منتصف عام 2007 بفضل الخطوات الإيجابية التي اتخذها الرئيس فرانسوا بوزيزي، وخفت حدة الصراع بشكل عام.
    23) El Comité toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno al tipificar como delito prácticas tradicionales nocivas, tales como la mutilación genital femenina y la trokosi (esclavitud ritual o consuetudinaria). UN (23) تحيط اللجنة علماً بالإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتجريم الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتْروكوسي (وهي ممارسة شعائرية أو تقليدية تكرس الاسترقاق).
    A pesar de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Myanmar, la Conferencia Internacional del Trabajo, en su 93ª reunión, celebrada en junio de 2005, reactivó la resolución de castigo que había aprobado en su 88ª reunión. UN 54 - ورغم الخطوات الإيجابية التي تتخذها ميانمار، أعاد مؤتمر العمل الدولي الثالث والتسعون المنعقد في حزيران/يونيه 2005 تفعيل القرار التأديبي الذي كان قد اتخذه في دورته الثامنة والثمانين.
    Con independencia de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, al Comité le preocupa la gran cantidad de niños inmigrantes que residen en el territorio del Estado Parte sin estatuto jurídico ni documentación. UN ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية.
    Apreció las medidas positivas adoptadas por Tonga para promover la participación de la mujer en la vida pública. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    a) A los asociados para el desarrollo y la comunidad de donantes, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Unión Europea, que respondan con generosidad a las medidas positivas adoptadas por el Gobierno y que presten recursos tanto financieros como técnicos a fin de permitir que el Gobierno atienda sus necesidades más urgentes; UN (أ) أن يستجيب الشركاء الإنمائيون ومجتمع المانحين، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز والاتحاد الأوروبي، استجابة سخية للخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومة بمدها بالموارد المالية والمساعدات الفنية لتمكينها من تلبية أشد احتياجاتها إلحاحا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus