"las medidas que figuran en la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الواردة في القرار
        
    • التدابير الواردة في قرار
        
    Esos reglamentos ponen en vigor la resolución 1373, exigiendo que las medidas que figuran en la resolución se apliquen a las entidades mencionadas, que en la actualidad son aquellas designadas por el Comité sobre el Afganistán del Consejo de Seguridad. UN وتضفي هذه اللوائح الطابع التنفيذي على القرار 1373 إذ تنص على تطبيق التدابير الواردة في القرار على الكيانات المحددة، وهي الكيانات التي حددتها حاليا لجنة أفغانستان التابعة لمجلس الأمن.
    21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; UN 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛
    21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; UN 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛
    La República de Corea desea informar al Consejo de Seguridad de que está aplicando efectivamente las medidas que figuran en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وتود جمهورية كوريا أن تبلغ مجلس الأمن بأنها تنفذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1747.
    En esta Decisión del Consejo, se afirma el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas que figuran en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y se establece la base para las medidas concretas de aplicación de la Unión Europea en el ámbito de las resoluciones, en especial: UN يحدِّد مقرر المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، ويشكل الأساس للتدابير المرافقة الخاصة بالاتحاد الأوروبي في نطاق هذا القرار، ولا سيما ما يلي:
    21. Exhorta a todos los Estados a que colaboren con las instituciones financieras de su territorio para establecer procedimientos encaminados a facilitar la identificación de los fondos y activos financieros que puedan estar sujetos a las medidas que figuran en la resolución 1173 (1998) y la congelación de esos activos; UN 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛
    De conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, se informa al Comité de las disposiciones adoptadas por el Gobierno de Jamaica para aplicar las medidas que figuran en la resolución. UN عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002)، تُبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة جامايكا لتنفيذ التدابير الواردة في القرار.
    11. Expresa su preocupación por la posibilidad de que ciertos artículos estén siendo convertidos para usos militares y trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 11 - يعرب عن قلقه لأنه يجري تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على مراعاة هذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    11. Expresa su preocupación por la posibilidad de que ciertos artículos estén siendo convertidos para usos militares y trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 11 - يعرب عن قلقه لأنه يجري تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على مراعاة هذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    9. Expresa su preocupación por el hecho de que ciertos artículos continúen siendo convertidos para destinarlos a usos militares y siendo trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 9 - يعرب عن قلقه من تواصل تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على الانتباه لهذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    11. Expresa su preocupación por la posibilidad de que ciertos artículos estén siendo convertidos para usos militares y trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 11 - يعرب عن قلقه لتحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على إيلاء الاعتبار لهذا الخطر في ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    9. Expresa su preocupación por el hecho de que ciertos artículos continúen siendo convertidos para destinarlos a usos militares y siendo trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 9 - يعرب عن قلقه من تواصل تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على الانتباه لهذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    7. Expresa su preocupación por el hecho de que ciertos artículos continúen siendo convertidos para usos militares y siendo trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 7 - يعرب عن قلقه من تواصل تحويل بعض المواد لاستخدامها في أغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على أن تضع في اعتبارها هذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    9. Expresa su preocupación por el hecho de que ciertos artículos continúen siendo convertidos para destinarlos a usos militares y siendo trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء استمرار تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على الانتباه لهذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    7. Expresa su preocupación por el hecho de que ciertos artículos continúen siendo convertidos para usos militares y siendo trasladados a Darfur, e insta a todos los Estados a que tengan presente este riesgo a la luz de las medidas que figuran en la resolución 1591 (2005); UN 7 - يعرب عن قلقه من تواصل تحويل بعض المواد لاستخدامها في أغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على أن تضع في اعتبارها هذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    las medidas que figuran en la resolución se refieren, en particular, a formas de prevenir la financiación de actos terroristas y deben considerarse en conjunción con el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 9 de diciembre de 1999 (Convenio sobre la Financiación). UN وتتعلق التدابير الواردة في القرار على وجه الخصوص بسبل منع تمويل الأعمال الإرهابية، ويجب النظر إليها بالاقتران بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 (اتفاقية التمويل).
    Creemos que en las recomendaciones sobre el establecimiento de un régimen general de supervisión de la aplicación de las medidas que figuran en la resolución 1160 (1998) del Consejo de Seguridad, que el Secretario General debe presentar al Consejo de Seguridad, es necesario subrayar claramente las medidas encaminadas a que los Estados impidan que se arme y capacite a terroristas y que se preste apoyo financiero a actividades terroristas. UN ونرى أنه، في التوصيات المتصلة بإنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، والتي من المقرر أن يقدمها اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، من الضروري أن تبين بوضوح الخطوط العامة للتدابير تهدف إلى قيام الدول بمنع تسليح وتدريب اﻹرهابيين، فضلا عن توفير الدعم المالي لﻷنشطة اﻹرهابية.
    La Misión Permanente de la República de Croacia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y tiene el honor de transmitir por la presente una respuesta del Gobierno de Croacia en relación con las medidas que figuran en la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لكرواتيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) وتتشرف بأن تحيل طيه رد الحكومة الكرواتية بشأن التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1390 (2002) (انظر المرفق).
    En las reuniones que celebró con los Presidentes Museveni y Kagame, la misión destacó la necesidad de que el proceso de transición en la República Democrática del Congo recibiera apoyo regional, así como de que existiera cooperación en materia de seguridad regional y en la aplicación de las medidas que figuran en la resolución 1596 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وخلال الاجتماعات التي عقدت مع الرئيسين موسيفيني وكاغامي، شددت البعثة على الحاجة إلى دعم إقليمي للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتعاون فيما يتعلق بالأمن الإقليمي وتنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1596 (2005).
    En este sentido, la aplicación de las medidas que figuran en la resolución 1701 (2006), incluidas las relativas al plan de paz de siete puntos del Gobierno libanés, es muy importante para llevar paz duradera al Oriente Medio. UN وفي ذلك الصدد، فإن تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، بما في ذلك التدابير المتعلقة بخطة السلام التي طرحتها الحكومة اللبنانية والتي تتكون من سبع نقاط، ذو أهمية بالغة لإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus