Otros cambios pueden ser las medidas que se hayan adoptado para conmutar las condenas a muerte. | UN | وقد تشمل هذه التغيرات أيضاً التدابير المتخذة لتخفيف عقوبة الإعدام. |
La Comisión solicita que en el próximo informe sobre la cuenta de apoyo se indiquen las medidas que se hayan adoptado para mejorar esta situación. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات في التقرير المقبل عن حساب الدعم بشأن التدابير المتخذة لتحسين هذا الوضع. |
Pide asimismo al Gobierno que presente en su próximo informe una evaluación de los efectos de las medidas que se hayan adoptado para aplicar la Convención. | UN | كما تطلب إليها أن تقدم في تقريرها المقبل تقييما لآثار التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصية. |
Asimismo, el Comité pide más información sobre las medidas que se hayan adoptado o se vayan a adoptar como seguimiento de la declaración sobre el derecho consuetudinario de 1963. | UN | وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة. |
Los Estados Partes deberán indicar en sus informes si hay ciertas categorías de mujeres a las que se niegue la presunción de inocencia a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 14 y las medidas que se hayan adoptado para poner término a esa situación. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في أن تعتبرن بريئات بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع. |
Pide asimismo al Gobierno que presente en su próximo informe una evaluación de los efectos de las medidas que se hayan adoptado para aplicar la Convención. | UN | وهي ترجو من الحكومة أيضا أن تقدم في تقريرها التالي تقييما لأثر التدابير المتخذة بغية تنفيذ الاتفاقية. |
* Sírvanse proporcionar información, cuando proceda, sobre las medidas que se hayan adoptado para reducir la apatridia entre las personas pertenecientes a la minoría. | UN | :: ما هي التدابير المتخذة للحد من حالة انعدام الجنسية بين الأشخاص المنتمين إلى الأقلية، عند الاقتضاء؟ |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado en respuesta a la solicitud del Comité, así como sobre los resultados obtenidos. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة رداً على طلبات اللجنة، بما في ذلك النتائج المحققة. |
Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas que se hayan adoptado para hacer frente a esos problemas. | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل. |
Sírvase proporcionar más información sobre las medidas que se hayan adoptado para hacer frente a esos problemas. | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل. |
Además de informar ulteriormente sobre el establecimiento de refugios, sírvanse describir las medidas que se hayan adoptado para reducir los casos de violencia contra mujeres. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المزيد من المعلومات عن توفير الملاجئ، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للحد من حوادث العنف ضد المرأة. |
Sírvanse indicar información concreta y actualizada sobre las medidas que se hayan adoptado para supervisar la aplicación de esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة وحديثة عن التدابير المتخذة لمتابعة هذه التوصية. |
Indíquense las medidas que se hayan adoptado para acelerar su revisión y fijar un calendario preciso para su adopción. | UN | ويرجى بيان التدابير المتخذة للتعجيل بتنقيحه وتحديد إطار زمني واضح لاعتماده. |
Sírvanse indicar las medidas que se hayan adoptado para reformar la Ley Nº 73 de 2002 para hacerla compatible con el Pacto. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتعديل القانون 73 لعام 2002 بغية جعله مطابقاً للعهد. |
Indíquense las medidas que se hayan adoptado para garantizar el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia y discriminación contra grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء. |
Sírvanse indicar las medidas que se hayan adoptado para: | UN | ويُرجى ذكر التدابير التي اتخذت من أجل ما يلي: |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para llevar a la práctica esta propuesta. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ ذلك الاقتراح. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة. |
Los Estados Partes deberán indicar en sus informes si hay ciertas categorías de mujeres a las que se niegue la presunción de inocencia a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 14 y las medidas que se hayan adoptado para poner término a esa situación. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في أن تعتبرن بريئات بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع. |
Sírvanse proporcionar al Comité información relativa a las medidas que se hayan adoptado para formular una política precisa, con respaldo legislativo, sobre la cuestión del aborto. | UN | 22 - ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذت لصياغة سياسة واضحة، يدعمها القانون، بشأن مسألة الإجهاض. |
Sírvanse indicar las medidas que se hayan adoptado para impartir esa formación y asegurar que los funcionarios públicos, en particular los encargados de hacer cumplir las leyes, los empleados del sistema judicial y del sistema sanitario y los trabajadores sociales, sean plenamente conscientes de todas las formas de violencia contra la mujer, de conformidad con la recomendación formulada por el Comité en sus observaciones finales de 2002. | UN | يُرجى الإشارة إلى الخطوات التي تُتخذ لتوفير ذلك التدريب ولكفالة توعية المسؤولين العموميين ولا سيما مسؤولي إنفاذ القانون، ورجال القضاء، والفنيين الصحيين، والأخصائيين الاجتماعيين، توعية كاملة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية عام 2002. |
18. Sírvanse describir los resultados (artículo 5 a)) del estudio realizado bajo los auspicios del Consejo Nórdico de Ministros para examinar los efectos de los nuevos medios de difusión en la comprensión por los jóvenes de las cuestiones relativas a la igualdad de género y al género y la sexualidad e informar de las medidas que se hayan adoptado en atención a las conclusiones del estudio. | UN | 18 - يُرجى تبيان النتائج (المادة 5 (أ)) التي توصلت إليها الدراسة التي أجريت تحت رعاية المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي لدراسة تأثير وسائط الإعلام الجديدة على فهم الشباب للمساواة بين الجنسين للفرد من بين الجنسين وللأبعاد الجنسية، كما يرجى تبيان أي خطوات أو تدابير اتّخذت استجابة لنتائج الدراسة. |