Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة ما يلزم من التدابير: |
Los Estados deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en esferas tales como el empleo, la educación, la actividad políticas y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. | UN | وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها وأن تقوم بدور رائد في تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، على سبيل المثال، عن طريق منع التمييز من جانب جهات خاصة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير أماكن الإقامة والسلع والخدمات. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos tipificados por los Estados Parte con arreglo a la presente Convención cuando: | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الأفعال المجرّمة لدى الدول الأطراف وفقا لهذه الاتفاقية في الحالتين التاليتين: |
Los Estados tomarán las medidas que sean necesarias para lograr progresivamente que este derecho se haga plenamente efectivo. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة من أجل: |
1. Cada una de las Partes adoptará las medidas que sean necesarias para tipificar como delitos penales en su derecho interno, cuando se cometan intencionalmente: | UN | الجرائم والجزاءات ١- يتخذ كل طرف ما يلزم من تدابير لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونه الداخلي، في حال ارتكابها عمدا: |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير: |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير: |
El procedimiento recomendado por la Comisión Consultiva tiene la finalidad de garantizar que los Estados Miembros y la Secretaría mantengan un diálogo completo y transparente sobre las medidas que sean necesarias para financiar la cuenta para el desarrollo. | UN | والمقصود باﻹجراء الذي توصي به اللجنة الاستشارية هو تأمين قيام حوار كامل وشفاف بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بشأن ما يلزم من التدابير لتمويل حساب التنمية. |
- Exigir que los Estados adopten todas las medidas que sean necesarias para enjuiciar a los autores de ataques contra periodistas, profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo, que hayan violado el derecho internacional humanitario. | UN | الطلب أن تتخذ الدول كافة التدابير الضرورية من أجل مقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات على الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي الساري. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos tipificados con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente Convención cuando: | UN | 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المقررة بمقتضى المواد 5 و6 و8 و23 من هذه الاتفاقية في الحالات التالية: |
40. Reconoce que los niños y niñas indígenas tienen igual derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental que los demás niños, y que los Estados deberán adoptar las medidas que sean necesarias para lograr progresivamente la plena efectividad de ese derecho; | UN | 40- يقر بأن لبنين وبنات الشعوب الأصلية حقاً متكافئاً مع حق الأطفال الآخرين في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وبأن على الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً؛ |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة من أجل: |
Los Estados Partes deben adoptar las medidas que sean necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica. | UN | تعتمد الدول الأطراف ما يلزم من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الرعاية الصحية. |
a) Adoptar las medidas que sean necesarias para ofrecer a los desplazados, en particular a las mujeres que permanecen en los campamentos y en sus inmediaciones, mayor protección; | UN | (أ) اتخاذ الخطوات الضرورية بغية توفير المزيد من الحماية للأشخاص المشردين، وخصوصاً النساء، في مخيمات المشردين وما حولها؛ |
Instamos a todos los Estados Miembros, en particular Israel, a que adopten todas las medidas que sean necesarias para garantizar que se cumplan las disposiciones de la resolución. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء، وخاصة إسرائيل، على اتخاذ كل التدابير الضرورية لكفالة التقيد بأحكام القرار. |
10. Decide continuar adoptando las medidas que sean necesarias para cumplir de manera eficaz con las resoluciones 50/227, 52/12 B y 57/270 B que guardan relación con la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios; | UN | 10 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية صوب التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومته الفرعية؛ |