"las medidas relacionadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير المتصلة
        
    • التدابير المتعلقة
        
    • الإجراءات المتعلقة
        
    • الإجراءات المتصلة
        
    • التدابير ذات الصلة
        
    • للتدابير المتصلة
        
    • التدابير المرتبطة
        
    • بالتدابير المتصلة
        
    • تدابير تتعلق
        
    • تدابير متصلة
        
    • للتدابير المتعلقة
        
    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • للتدابير ذات الصلة
        
    • والتدابير المتصلة
        
    • والتدابير المتعلقة
        
    El Comité manifestó también su inquietud a propósito de las medidas relacionadas con la distribución de documentos. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها حيال التدابير المتصلة بتوزيع الوثائق.
    Se estimó que era posible promover la función de esta Comisión aumentando eficazmente su participación en la vigilancia efectiva de la aplicación de las medidas relacionadas con el clima. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    las medidas relacionadas con los migrantes indocumentados procuran frenar una de las formas de migración de mayor crecimiento en la actualidad. UN تهدف التدابير المتعلقة بالهجرة غير الموثقة إلى وقف أحد أسرع أشكال الهجرة نموا في عالم اليوم.
    las medidas relacionadas con las exigencias de rendimiento eran más problemática. UN أما التدابير المتعلقة بمتطلبات اﻷداء فهي أكثر اثارة للجدل.
    Por ejemplo, figuran entre ellas las medidas relacionadas con los derechos sobre los recursos tradicionales. UN وتشمل هذه الإجراءات على سبيل المثال الإجراءات المتعلقة بحقوق الموارد التقليدية.
    El personal directivo de todas las divisiones y dependencias rinde cuentas del seguimiento de todas las medidas relacionadas con las auditorias externas e internas. UN ويخضع مدراء جميع الشعب والوحدات للمساءلة عن متابعة كل الإجراءات المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية والخارجية.
    Debe formar parte integrante de todas las medidas relacionadas con la política de educación superior e investigación. UN ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع التدابير المتصلة بسياسة التعليم العالي والبحوث.
    En general, las medidas relacionadas con el cambio climático son cofinanciadas por organizaciones internacionales y programas bilaterales o cuentan con la asistencia de éstos. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    Seguidamente explicaremos algunas de las medidas relacionadas con la verificación en las instalaciones declaradas por los Estados que han suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias. UN وأذكر فيما يلي بعض التدابير المتصلة بالتحقق في منشآت مصرح بها في الدول الموقعة على اتفاقات شاملة متعلقة بالضمانات.
    En las respuestas al cuestionario del anexo F no se trataron las medidas relacionadas con las existencias y los artículos en uso, el control de las emisiones y la descontaminación. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    En las respuestas al cuestionario del anexo F no se trataron las medidas relacionadas con las existencias y los artículos en uso, el control de las emisiones y la descontaminación. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    Pasando a las medidas relacionadas con la juventud, no se puede recalcar demasiado la importancia de la educación para frenar la demanda de drogas. UN وأنتقـــل اﻵن الى الحديث عن التدابير المتعلقة بالشباب، وأهميــــة تثقيفهــم عن الحد من الطلب على المخدرات لا يمكن المغالاة فيها.
    La mayor parte de las medidas relacionadas con la reforma que figuran en el presupuesto de la Organización también se incluyen en esta última categoría. UN وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة.
    Establece las medidas relacionadas con la prevención, detección y castigo de los delitos relacionados con el material nuclear. UN و هي تحدد التدابير المتعلقة بمنع الجرائم المتصلة بالمواد النووية واكتشافها والمعاقبة عليها.
    En la mayoría de las Partes del anexo I normalmente se había delegado en las autoridades locales la aplicación de las medidas relacionadas con el clima. UN فقد فُوِّضت الإجراءات المتعلقة بالمناخ بصورة عامة إلى السلطات المحلية في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    El titular del puesto se encargaría de coordinar y gestionar todas las medidas relacionadas con cuestiones medioambientales en la Misión. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن تنسيق وإدارة كافة الإجراءات المتعلقة بالقضايا البيئية في البعثة.
    Asimismo, solicitó información adicional sobre la integración de los romaníes y se refirió a las medidas relacionadas con la educación sobre los derechos humanos. UN كما طلب المغرب أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن إدماج أفراد الروما، مع الإشارة إلى الإجراءات المتصلة بالتثقيف بحقوق الإنسان.
    Kenya informó de que en el examen de su Ley de pesca se abordarían las medidas relacionadas con el mercado. UN 351 - وأفادت كينيا بأنها ستعالج التدابير ذات الصلة بالسوق في سياق استعراض قانونها الخاص بمصائد الأسماك.
    Por ejemplo, las medidas relacionadas con las emisiones de ruido han tenido un considerable efecto paralizador de la expansión de los aeropuertos. UN فقد كان للتدابير المتصلة بالضوضاء، مثلاً، تأثير موهن إلى حد كبير على توسيع الموانئ الجوية.
    Entre las medidas relacionadas con una mayor responsabilidad social y ambiental de las empresas respecto de la producción y el uso sin riesgos de los productos cabe citar la promoción y realización de actividades voluntarias como el programa empresarial de Cuidado Responsable y el Código Internacional de Conducta sobre la Distribución y el Uso de los Plaguicidas, de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN كما أن التدابير المرتبطة بالمسؤولية التضامنية الاجتماعية والبيئية عن الإنتاج والاستخدام الآمنين للمنتجات ستشتمل على مواصلة تطوير وتنفيذ مبادرات طوعية مثل برنامج الرعاية المسؤولة للصناعات ومدونة قواعد السلوك الدولية بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    En particular, deben adoptarse medidas concretas para aplicar la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma para los países menos adelantados y los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN وبصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ مقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    las medidas relacionadas con el formato, la aprobación y la presentación oportuna del informe (S/26015) ya se habían aplicado en el informe anterior. UN وقد تم بالفعل في التقارير السابقة تنفيذ تدابير تتعلق بشكل التقرير وباعتماده وتقديمه في حينه )S/26015(.
    Aunque la delegación ha afirmado que en Islandia no se han iniciado procedimientos judiciales en aplicación de las medidas relacionadas con el terrorismo, desea saber si se ha trasladado a alguna persona a otros países con ese propósito. UN وأردف قائلا إن الوفد ذكر أنه لم تجر في أيسلندا محاكمات من أجل تدابير متصلة بالإرهاب، بيد أنه يود معرفة ما إذا نقل أي شخص أو أشخاص إلى بلدان أخرى لذلك الغرض.
    La necesidad estimada en esta sección, de 41.830.900 dólares, representa el costo en una sola vez de las medidas relacionadas con la seguridad que se detallan en la sección II del presente informe. UN 39 - تمثل الاحتياجات المقدرة تحت هذا الباب والبالغة 900 830 41 دولار التكاليف غير المتكررة للتدابير المتعلقة بالأمن على النحو المفصل في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    En consecuencia, hemos identificado una serie de cuestiones sobre las que nos gustaría recibir más aclaraciones a fin de evaluar las consecuencias de las medidas relacionadas con ellas. UN ونتيجة لذلك، وجدنا عددا من المسائل التي نود أن نحصل بشأنها على المزيد من التوضيح حتى نقيِّم آثار الإجراءات ذات الصلة.
    8. Los elementos que se consideraron fundamentales para las políticas audiovisuales nacionales iban desde los requisitos en materia de contenido y el apoyo directo e indirecto hasta las medidas relacionadas con la inversión. UN 8- وتتراوح العناصر التي تعتبر أساسية للسياسات السمعية البصرية المحلية ما بين الشروط المتعلقة بالمحتوى إلى الدعم المباشر وغير المباشر للتدابير ذات الصلة بالاستثمار.
    Como miembro de ONU-Energía, la UNCTAD contribuye a promover la energía para el desarrollo mediante el comercio internacional y las medidas relacionadas con el comercio. UN ويساهم الأونكتاد، بوصفه عضواً في آلية الأمم المتحدة للطاقة، في مساعي تسخير الطاقة للتنمية عن طريق التجارة الدولية والتدابير المتصلة بالتجارة.
    17. Es preciso concertar los temarios y las medidas relacionadas con el desarrollo nacional en cada PMA. UN 17- وتدعو الحاجة إلى إيجاد تماسك بين جداول الأعمال والتدابير المتعلقة بالتنمية الوطنية في كل بلد من أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus