Otros informes mencionan sobre todo las medidas y actividades que sólo se han presentado para examen, y no las que se han formulado o ejecutado. | UN | وتبحث تقارير أخرى بصورة رئيسية في التدابير والأنشطة التي تم تقديمها للنظر فيها فحسب بدلاً من صياغتها أو تنفيذها. |
En este contexto, Egipto espera que las medidas y actividades adicionales que se proponen en esta esfera complementen los programas y las actividades de cooperación técnica sin perjudicarlos. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع مصر إلى أن تكون التدابير والأنشطة الإضافية المقترحة في هذا المجال مكملة لأنشطة وبرامج التعاون الفني دون أن تنتقص مها. |
las medidas y actividades convenidas en la Comisión se han basado también en las contenidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | وقد استفادت التدابير والإجراءات المتفق عليها في اللجنة أيضا من تلك الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
El seminario respaldó el documento preparado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre las medidas y actividades que deberían considerarse en Asia y el Pacífico para facilitar la cooperación regional con vistas a proteger y promover los derechos humanos. | UN | وأيدت حلقة العمل ورقة أعدتها المفوضية بشأن الخطوات والأنشطة التي سيجري النظر فيها في آسيا والمحيط الهادئ لتيسير التعاون الإقليمي من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Como tales, los costos adicionales de este programa pueden definirse como costos relacionados con los programas y actividades que se realicen además de las medidas y actividades ya existentes financiadas por otras fuentes. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن التكاليف الإضافية المترتبة على هذا البرنامج يمكن تعريفها بأنها تكاليف مقترنة بالبرامج والأنشطة التي تنضاف إلى الإجراءات والأنشطة القائمة الممولة من مصادر أخرى. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva, la Asamblea General reafirmaría que todas las medidas y actividades legislativas y administrativas de Israel, la Potencia ocupante, que hayan alterado o tenido por objeto alterar el carácter, el estatuto legal y la composición demográfica de Jerusalén son nulas e írritas y carecen de toda validez. | UN | وفــي الفقرة ٢ من المنطوق، تؤكد الجمعية من جديد أن جميــع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التي تغير أو التي ترمي إلى أن تغير الطابع والمركز القانونــي والتكوين الديموغرافي للقدس تدابير وإجراءات باطلة ولاغية ولا شرعية لها على اﻹطلاق. |
2. Examen de las medidas y actividades llevadas a cabo desde el último período de sesiones. | UN | 2 - استعراض الخطوات المتخذة والأنشطة المنفذة منذ الدورة الأخيرة |
Nuestro Gobierno apoya firmemente las medidas y actividades sustantivas propuestas en ese proyecto de resolución. | UN | وتؤيد حكومتنا بقوة التدابير والأنشطة الجوهرية المقترحة في المشروع. |
Según el artículo 5 de esa Ley, están obligadas a poner en práctica las medidas y actividades encaminadas a detectar y prevenir el blanqueo de dinero las entidades siguientes: | UN | وطبقا للمادة 5 من هذا القانون، تكون الجهات التالية ملزمة بتنفيذ التدابير والأنشطة اللازمة لتحري غسل الأموال ومنعه: |
Por tanto, la mayoría de las medidas y actividades en esa esfera se han vinculado hasta el momento con la política de mercado laboral. | UN | ومعظم التدابير والأنشطة في هذا المجال ارتبط ارتباطاً كبيراً بسياسة سوق العمل. |
El presente informe se centra en las medidas y actividades llevadas a cabo por diversos actores para combatir la difamación de las religiones. | UN | ويركز هذا التقرير على التدابير والأنشطة التي اضطلع بها مختلف العناصر الفاعلة الهادفة إلى مناهضة تشويه صورة الأديان. |
La función de esta oficina de coordinación consiste en proporcionar directrices, coordinar y supervisar todas las medidas y actividades de lucha contra el terrorismo de los órganos estatales de la República de Eslovenia. | UN | وتتمثل المهمة الموكولة إليها في وضع المبادئ التوجيهية اللازمة وتنسيق ورصد كافة التدابير والأنشطة التي تقوم بها الهيئات الرسمية لجمهورية سلوفينيا في مجال مناهضة الإرهاب. |
Está dispuesto a compartir sus mejores prácticas y participar en la cooperación Sur-Sur en apoyo de las medidas y actividades esbozadas en el Plan de Aplicación. | UN | وقالت إنها على استعداد لتقاسم أفضل ممارساتها وللاشتراك في التعاون بين الجنوب والشمال في دعم التدابير والإجراءات المبينة في خطة التنفيذ. |
A diferencia de la labor realizada durante su mandato anterior, el Grupo de Supervisión ha centrado su atención en las medidas y actividades regionales que pueden reforzar el embargo en forma rápida y efectiva. | UN | وقد ركز فريق الرصد، مقارنة بولايته السابقة، على التدابير والإجراءات الإقليمية التي يمكن أن تحسِّن حظر توريد الأسلحة بسرعة وفعالية. |
las medidas y actividades afectan tanto a los empleadores como a los trabajadores y solicitantes de empleo, prestando atención para ello a tres esferas complementarias: promover las oportunidades de empleo, luchar contra la discriminación y eliminar los retrasos. | UN | وتستهدف التدابير والإجراءات المتخذة أرباب العمل والعاملين وطالبي العمل على السواء، وتركز على ثلاث مجالات متكاملة هي: تعزيز فرص العمل، ومكافحة التمييز، وإزالة أوجه التأخير. |
Los Estados Miembros también deberían seguir mejorando la eficiencia y eficacia de los programas de remoción de minas, así como reforzando todas las medidas y actividades relacionadas con la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de estas armas. | UN | كما ينبغي للدول الأعضاء مواصلة تحسين كفاءة وفعالية برامج أعمال إزالة الألغام وكذلك تعزيز جميع الخطوات والأنشطة في أعمال إزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام. |
2. Examen de las medidas y actividades emprendidas desde el último período de sesiones. | UN | 2 - استعراض الخطوات والأنشطة التي نُفذت منذ الدورة السابقة. |
Las Partes también pidieron a la secretaría que informase a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones sobre las medidas y actividades voluntarias emprendidas por los interesados con ocasión del Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación. | UN | كما طلبت الأطراف إلى الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة عن الإجراءات والأنشطة الطوعية التي تضطلع بها الجهات المعنية للاحتفال بعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر. |
También figura un resumen de la labor realizada por los grupos de expertos en relación con las experiencias, las lecciones aprendidas, las limitaciones y los obstáculos de las medidas y actividades pasadas y presentes en materia de adaptación; el intercambio de información y el mejoramiento de la cooperación; la comprensión de las estrategias de respuesta; y los medios para financiar las actividades de adaptación. | UN | وتتضمن الوثيقة موجزاً للأعمال التي قامت بها أفرقة الخبراء والمتصلة بالخبرات، والدروس المستفادة، والمعوقات والعقبات التي اعترضت وتعترض تدابير وإجراءات التكيف السابقة والحالية؛ وتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون؛ وفهم استراتيجيات الاستجابة؛ وطرد وسائل دعم التكيف. |
627. La política nacional de salud establece los objetivos de la promoción de la atención sanitaria, así como las medidas y actividades relativas a su aplicación. | UN | 627- تحدّد السياسة الوطنية للصحة أهداف النهوض بالرعاية الصحية، وكذلك تدابير وأنشطة تنفيذها. |
1. Expresar su afirmación incondicional de la soberanía plena de los Emiratos Árabes Unidos sobre sus tres islas, a saber, Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa, y su apoyo a todas las medidas y actividades pacíficas que los Emiratos Árabes Unidos están adoptando con miras a restaurar su soberanía sobre las islas ocupadas; | UN | التأكيد المطلق على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة الكاملة على جزرها الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييد كافة الإجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة الإمارات لاستعادة سيادتها على جزرها المحتلة. |
48. En la esfera de la planificación y las prácticas de la adaptación se realizaron actividades con el fin de reunir, analizar y difundir información sobre las medidas y actividades prácticas de adaptación del presente y del pasado, incluidos los proyectos, las estrategias a breve y largo plazo y los conocimientos locales e indígenas. | UN | 48- نفذت أنشطة في مجال تخطيط التكيف وممارساته بهدف جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين. |
4. Exige que se ponga fin inmediatamente y por completo a las obras de construcción en Jabal Abu Ghunaym y a todas las demás actividades de establecimiento de asentamientos israelíes, así como a todas las medidas y actividades ilegales en Jerusalén; | UN | 4 - تطالب بالوقف الفوري والكامل لما يجري إنشاؤه في جبل أبو غنيم ولجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية الأخرى، فضلا عن جميع التدابير والأعمال غير القانونية في القدس؛ |
Estos equipos se despliegan cuando un gobierno solicita ayuda y se organizan de modo que complementen las medidas y actividades en curso. | UN | وتوزع هذه اﻷفرقة من منطلق الرد على طلبات الحكومات كل على حدة فيما يتصل بالمساعدة، كما أنها تنظم من أجل مساندة الجهود واﻷنشطة الجارية. |
a) Intercambiar información sobre las experiencias, las lecciones aprendidas, las limitaciones y los obstáculos respecto de las medidas y actividades pasadas y presentes en materia de adaptación, y las consecuencias para el desarrollo sostenible; | UN | (أ) تبادل المعلومات بشأن الخبرات، والدروس المستفادة، والمعوقات والعقبات المتعلقة بتدابير وإجراءات التكيف السابقة والحالية، وآثار ذلك على التنمية المستدامة؛ |
Están prohibidas las medidas y actividades que tratan de fomentar los actos que se mencionan en las secciones 8 y 9. | UN | ولا يجوز الاضطلاع بتدابير أو أنشطة تستهدف تعزيز الاجراءات المذكورة في الفقرتين ٨ و ٩. |