inclusive las medidas y recomendaciones convenidas | UN | التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها |
Sírvase brindar información sobre la situación de este informe y, si se ha concluido, sobre las medidas y recomendaciones que incluye y sus efectos en la tasa de mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة هذا التقرير وإذا ما وُضع في صيغته النهائية، تقديم معلومات عن التدابير والتوصيات التي يتضمنها وعن تأثيرها على معدل الوفيات النفاسية. |
A ese respecto, los miembros del Comité declararon que deseaban saber si la policía aplicaba realmente de manera apropiada las medidas y recomendaciones formuladas por el Grupo contra los Atentados Racistas y si se imponían sanciones eficaces a los agentes de policía que cometían actos delictivos. | UN | وفي هذا الصدد، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما إذا كانت الشرطة تنفذ حقا وعلى النحو المناسب التدابير والتوصيات التي وضعها الفريق المعني بالاعتداءات العنصرية وما إذا كانت تُتخذ تدابير تأديبية فعالة ضد أفراد الشرطة الذين يرتكبون أفعالا إجرامية. |
Esos principios se han puesto de relieve en nuestros documentos de posición sobre las medidas y recomendaciones. | UN | وقد شددنا على تلك المبادئ في أوراق مواقفنا بشأن اﻹجراءات والتوصيات. |
La constitución de dicho grupo de trabajo resultaría útil, pero no es suficiente porque no se debe dar la impresión de que los problemas africanos siguen remitiéndose a grupos de estudio, grupos de trabajo, seminarios, conferencias, programas de acción y programas, sin pasar nunca a la fase de aplicación efectiva de las medidas y recomendaciones decididas tantas veces de común acuerdo. | UN | إن هذه الفرقة ستكون مفيدة ولكنها غير كافية. يجب ألا تخلق الانطباع بأن مشاكل افريقيا لا تزال تحال الى افرقة ودراسة وأفرقة عاملة وندوات ومؤتمرات وبرامج عمل وجداول أعمال دون تنفيذ فعلي للتدابير والتوصيات التي تم الاتفاق عليها مرارا وعلى نطاق واسع. |
Deberán aplicarse cabalmente las medidas y recomendaciones convenidas durante el examen de mitad del período para asegurar el éxito del Programa de Acción. | UN | ]٥٠١ مكرراً - ينبغي أن تُنفﱠذ التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة تنفيذاً كاملاً لضمان نجاح برنامج العمل. |
Para terminar, deseo destacar que las medidas y recomendaciones propuestas tienen por objetivo crear nuevas estructuras de dirección y gestión y armonizar las actividades de todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، أود أن أشير إلى أن التدابير والتوصيات المقترحة تستهدف إيجاد هياكل قيادية وإداريــة جديدة والمواءمة بين أنشطة جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mitad de período | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
24. Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mitad de período | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف مدة هذا البرنامج |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mitad de período | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mitad de período | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mitad de período | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف مدة هذا البرنامج |
APLICACIÓN DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO DE ÁFRICA EN EL DECENIO DE 1990, INCLUSIVE las medidas y recomendaciones CONVENIDAS EN EL EXAMEN DE MITAD DE PERÍODO | UN | تنفيـذ برنـامج اﻷمم المتحـدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de | UN | تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mediano plazo | UN | تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mediano plazo | UN | تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة |
En cuanto a las acciones tomadas para el control del financiamiento del terrorismo y actividades terroristas, la República Dominicana ha cumplido con todas las medidas y recomendaciones dadas por los organismos internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب والأنشطة الإرهابية، فقد امتثلت الجمهورية الدومينيكية لجميع التدابير والتوصيات الصادرة عن المؤسسات الدولية. |
Sírvase brindar información sobre la situación de este informe y, si se ha concluido, sobre las medidas y recomendaciones que incluye y sus efectos en la tasa de mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم معلومات عن وضع هذا التقرير، وعن التدابير والتوصيات التي يتضمنها، عند الانتهاء من صياغته، وأثرها على معدل الوفيات النفاسية. |
las medidas y recomendaciones detalladas que aparecen en la segunda parte del presente informe describen las propuestas del Secretario General a este respecto, junto con los fundamentos en que se apoyan. | UN | وتصوﱢر اﻹجراءات والتوصيات المفصلة الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير مقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد، مع اﻷسس المنطقية التي تستند إليها. |
Además, la Secretaría ha publicado ya cinco documentos de sesión con el objeto de suministrar información adicional acerca de las medidas y recomendaciones que figuran en el informe. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أصدرت اﻷمانة العامة حتى اﻵن خمس ورقات غرفة اجتماع من أجل تقديم المزيد من المعلومات بشأن اﻹجراءات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Por el mismo motivo, queremos reiterar nuestra firme esperanza de que las medidas y recomendaciones aprobadas por este órgano sean aplicadas lo antes posible, con el apoyo de todos los Estados Miembros y teniendo plenamente en cuenta las opiniones que han manifestado durante las consultas. | UN | وعلى نفس المنوال، نود أن نكرر مرة أخرى أملنا القوي في تنفيذ اﻹجراءات والتوصيات التي أقرتها هذه الهيئة بأسرع ما يمكن، بمباركة جميع الدول الأعضاء، مع المراعاة التامة للآراء المعرب عنها أثناء المشاورات. |
b) El seguimiento adecuado en el plano nacional, de conformidad con el derecho interno, de las medidas y recomendaciones internacionales contra la corrupción; | UN | (ب) المتابعة الصحيحة للتدابير والتوصيات الدولية لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني، بما يتماشى مع القانون الوطني؛ |