"las mejoras introducidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحسينات التي أدخلت على
        
    • التحسينات في
        
    • بالتحسينات التي أدخلت على
        
    • التحسينات المدخلة على
        
    • بالتحسينات التي أُدخلت على
        
    • بالتحسينات المدخلة على
        
    • التحسينات التي أجريت في
        
    • التحسينات التي أُدخلت على
        
    • التحسينات التي تحققت في
        
    • التحسينات الجارية على
        
    • التحسينات المنفذة في
        
    • التي تمّت في
        
    • للتحسينات التي أدخلت على
        
    • بوجود تحسينات في
        
    • بها جهود تحسين
        
    Una de las mejoras introducidas en el informe actual es la inclusión de información acerca de las cuestiones consideradas en las consultas plenarias. UN وكـان أحـد التحسينات التي أدخلت على التقرير الحالــي إدراج معلومـات عن المسائل التي نُظر فيها أثناء مشاورات المجلــس بكامل هيئته.
    INFORME SOBRE las mejoras introducidas en EL FUNCIONAMIENTO UN تقرير مرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام
    Por ello no se pudo obtener todos los beneficios de las mejoras introducidas en las operaciones de manipulación en tierra. UN ولذلك لم تتحقق الفائدة التامة من التحسينات في عمليات المناولة على الشاطئ.
    75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. UN ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول.
    Una parte fundamental de este intento son las mejoras introducidas en las asignaciones por hijos a cargo, como se ha señalado antes. UN وتشكل التحسينات المدخلة على مستحق اﻷولاد ، حسبما أجمل أعلاه ، جزءا رئيسيا من ذلك .
    A este respecto, acogía complacida las mejoras introducidas en el esquema japonés. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالتحسينات التي أُدخلت على المخطط الياباني.
    Reconocieron las mejoras introducidas en el informe anual y celebraron que se hubiera agregado una sección sobre la experiencia adquirida con respecto a cada resultado. UN وأقرت بالتحسينات المدخلة على التقرير السنوي، معربة عن ترحيبها بتضمينه جزءا للدروس المستفادة الخاصة بكل واحد من النواتج.
    las mejoras introducidas en la gestión de los recursos humanos mediante el nuevo sistema de contratación y colocación están empezando a dar resultado. UN ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب.
    Marruecos tomó nota de las mejoras introducidas en el sistema penitenciario y solicitó mayor información sobre los programas de género en las prisiones. UN ولاحظ المغرب التحسينات التي أدخلت على نظام السجون وطالب بتقديم مزيد من المعلومات عن برامج الجنسانية في السجون.
    las mejoras introducidas en ese servicio por la Ley de mejoramiento de la atención de la salud india habían permitido un aumento continuado de la esperanza de vida de los indios, que se acercaba ahora al promedio estadounidense, así como una disminución importante de la tasa de mortalidad infantil. UN وقال إن التحسينات التي أدخلت على ذلك القسم من خلال قانون تحسين الرعاية الصحية للهنود لعام ٦٨٩١ أدت إلى تزايد مستمر في العمر المتوقع للهنود الذي بات اﻵن يقرب من المتوسط اﻷمريكي، كما أدت إلى نقص كبير في معدلات وفيات الرضع.
    las mejoras introducidas en la selección y la evaluación de los coordinadores residentes han contribuido a estas tendencias positivas. UN 52 - ساهمت التحسينات التي أدخلت على اختيار المنسق المقيم وتقييمه في هذه الاتجاهات الإيجابية.
    Además de las mejoras introducidas en la atención médica y el sistema de abastecimiento de agua, se espera que las comunidades puedan atender las necesidades especiales de las mujeres cabeza de familia y de los huérfanos. UN وباﻹضافة إلى التحسينات في الرعاية الصحية وإمدادات المياه، يتوقع أيضاً أن تتمكن المجتمعات المحلية من مراعاة الاحتياجات الخاصة لربات اﻷسر واﻷيتام.
    Se dijo que muchas de las mejoras introducidas en el proyecto de artículos eran resultado de las observaciones formuladas en el Comité. UN 9 - ورأي أن العديد من التحسينات في مشاريع المواد تعكس التعليقات التي أبدتها اللجنة السادسة.
    Esta tendencia guarda estrecha relación con las mejoras introducidas en los servicios de transporte y los servicios logísticos. UN ويرتبط هذا الاتجاه ارتباطاً وثيقاً بالتحسينات التي أدخلت على خدمات النقل والإمداد.
    El orador acoge con agrado las mejoras introducidas en el anexo del proyecto de artículos, en particular la lista indicativa de los tratados mencionados en el proyecto de artículo 7. UN ورحبت بالتحسينات التي أدخلت على مرفق مشاريع المواد بإضافة القائمة الإرشادية بالمعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 7.
    las mejoras introducidas en los instrumentos y métodos aplicados para elaborar el informe incluyeron las siguientes: UN 3 - تشمل التحسينات المدخلة على الأدوات والأساليب المستخدمة لإعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج ما يلي:
    45. Por su parte, todos los participantes celebraron las mejoras introducidas en la Comisión, especialmente el diálogo interactivo. UN 45- ورحَّب جميع المشاركين في ردهم بالتحسينات التي أُدخلت على اللجنة، وخاصةً الحوار التفاعلي.
    Reconocieron las mejoras introducidas en el informe anual y celebraron que se hubiera agregado una sección sobre la experiencia adquirida con respecto a cada resultado. UN وأقرت بالتحسينات المدخلة على التقرير السنوي، معربة عن ترحيبها بتضمينه جزءا للدروس المستفادة الخاصة بكل واحد من النواتج.
    Según una encuesta entre los clientes, el acceso a información presupuestaria se ha facilitado gracias a las mejoras introducidas en el sitio web de la División desde la encuesta anterior. UN ووفقا لاستطلاع أجري لآراء المستفيدين، حدث تحسّن على صعيد تسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلّقة بالميزانية بسبب التحسينات التي أجريت في موقع الشعبة الشبكي بعد استطلاع الآراء الأخير.
    las mejoras introducidas en la legislación de Albania crearon las oportunidades necesarias para ofrecer procedimientos adecuados, abiertos y asequibles a la mujer, en cuanto medio jurídico para impedir la violación de sus derechos. UN وقد أتاحت التحسينات التي أُدخلت على التشريعات الألبانية إمكانية توفير إجراءات ملائمة وشفافة ويسيرة المنال للمرأة، في شكل وسائل قانونية لتوفير الحماية لها ضد انتهاك حقوقها.
    4. Se reconocieron ampliamente las mejoras introducidas en las estadísticas oficiales en el marco del Plan de Acción de Marrakech. UN 4 - وقد لوحظت على نطاق واسع التحسينات التي تحققت في الإحصاءات الرسمية في إطار خطة عمل مراكش.
    :: Examen de las mejoras introducidas en las misiones debido a la aplicación de las recomendaciones fundamentales de las auditorías. UN :: استعراض التحسينات الجارية على البعثات كنتيجة لتنفيذ الجزء الهام من توصيات المراجعة.
    95. la Junta Ejecutiva tomó nota del informe sobre la marcha de los trabajos en relación con las mejoras introducidas en el funcionamiento del sistema de servicios de apoyo técnico del FNUAP (DP/FPA/1999/4). UN ٥٩ - وقد أحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير المرحلي بشأن التحسينات المنفذة في تشغيل نظام خدمات الدعم التقني في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/FPA/1999/4(.
    61. Las condiciones de higiene y de atención son en general muy precarias, a pesar de la asistencia del CICR y de las mejoras introducidas en algunas prisiones, pero el número de médicos y de enfermeros hace que el acceso a la atención se limite, cuando existe, al tratamiento sintomático básico de las enfermedades más corrientes. UN 61- وظروف الصحة والرعاية هشّة للغاية بصورة عامة، رغم مساعدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر والتجهيزات التي تمّت في بعض السجون، نظراً لأن عدد الأطباء والممرضين جعل الحصول على الرعاية، في حال وجودها، يقتصر على علاج الأعراض الأساسية للأمراض الشائعة.
    En particular, acoge con beneplácito la eliminación del artículo 8 del texto original y las mejoras introducidas en otros artículos, como el párrafo 2 del artículo 13 y el artículo 14. UN وأعربت عن اغتباطها على الخصوص لحذف المادة ٨ من النص اﻷصلي، وكذلك للتحسينات التي أدخلت على المواد اﻷخرى، كالفقرة ٢ من المادة ١٣ والمادة ١٤.
    E. El Relator Especial no ha reconocido las mejoras introducidas en el Sudán, incluida la transición a la democracia UN هاء - لم يعترف المقرر الخاص بوجود تحسينات في السودان، ومنها الانتقال نحو الديمقراطية:
    El Instituto está examinando las relaciones entre las dimensiones social, económica y política del desarrollo y los modos en que las mejoras introducidas en las instituciones sociales, las relaciones sociales y el bienestar social afectan no sólo al bienestar humano, sino también al desarrollo económico y la democracia. UN ويدرس المعهد حاليا العلاقات القائمة بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للتنمية والطرق التي تؤثر بها جهود تحسين المؤسسات الاجتماعية والعلاقات الاجتماعية والرعاية الاجتماعية ليس فقط على رفاه الإنسان، بل أيضا على التنمية الاقتصادية والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus