"las mejores maneras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل السبل
        
    • أفضل الوسائل
        
    • في أفضل الطرق
        
    • أفضل الطرائق
        
    Se consideró que una de las mejores maneras de promover una vigilancia más eficaz del desarrollo es prestar dicha asistencia en forma de apoyo presupuestario. UN وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية.
    La salvaguardia de los derechos humanos es una de las mejores maneras de prevenir el desplazamiento y hacer posible un regreso seguro. UN وتعتبر حماية حقوق اﻹنسان من أفضل السبل التي تؤدي الى منع التشريد والسماح بالعودة اﻵمنة.
    La salvaguardia de los derechos humanos es una de las mejores maneras de prevenir el desplazamiento y hacer posible un regreso seguro. UN وتعتبر حماية حقوق اﻹنسان من أفضل السبل التي تؤدي الى منع التشريد والسماح بالعودة اﻵمنة.
    Belarús apoya la continuación de la aplicación de estudios estratégicos para determinar las mejores maneras de lograr el desarrollo industrial sostenible. UN وتؤيد بيلاروس استمرار تنفيذ الدراسات الاستقصائية الاستراتيجية لتحديد أفضل الوسائل لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    13. Encarece a los órganos competentes de las Naciones Unidas que consideren urgentemente las mejores maneras de proporcionar al pueblo palestino la protección internacional necesaria hasta que cese la ocupación de sus territorios por Israel; UN 13- تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر، على وجه السرعة، في أفضل الطرق لتوفير الحماية الدولية الضرورية للشعب الفلسطيني لحين انتهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه؛
    Una delegación dijo que, en una era en que los recursos estaban disminuyendo, una de las mejores maneras de contrarrestar esa tendencia sería ampliar los esfuerzos de comunicación. UN وقال أحد الوفود إنه في حقبة تناقص الموارد، فإن التوسع في جهود الاتصال يعد أحد أفضل السبل لمواجهة ذلك التناقص.
    Para cualquier país, la liberalización del comercio era una de las mejores maneras de integrarse en la economía mundial. UN ويعتبر تحرير التجارة من أفضل السبل المتاحة لأي بلد للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Para cualquier país, la liberalización del comercio era una de las mejores maneras de integrarse en la economía mundial. UN ويعتبر تحرير التجارة من أفضل السبل المتاحة لأي بلد للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Para cualquier país, la liberalización del comercio era una de las mejores maneras de integrarse en la economía mundial. UN ويعتبر تحرير التجارة من أفضل السبل المتاحة لأي بلد للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Una de las mejores maneras de lograrlo es cortar los flujos financieros que lo alimentan. UN ومن أفضل السبل لبلوغ هذا الغرض تجفيف المنابع المالية التي تغذيها.
    Una de las mejores maneras de potenciar la voluntad política es alentar la participación de representantes políticos en la Conferencia de Desarme. UN ومن أفضل السبل لتدعيم الإرادة السياسية تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي.
    Una de las mejores maneras de facilitar este proceso es la difusión de los conocimientos en los idiomas de trabajo de los países de que se trate. UN ويتمثل أحد أفضل السبل للمساعدة في هذه العملية في نشر المعارف بلغات عمل البلدان المستهدفة.
    Una de las mejores maneras de promover el uso de la Corte como mecanismo eficaz para el arreglo de controversias es que los Estados Miembros tomen la decisión individual de aceptar su jurisdicción obligatoria en virtud del Artículo 36 del Estatuto. UN ومن أفضل السبل للتشجيع على استخدام المحكمة كآلية فعالة لحسم النزاعات أن تتخذ الدول اﻷعضاء قرارات منفردة بموجب المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي بقبول ولايتها الجبرية.
    Esos acuerdos bilaterales o regionales podrían ser una de las mejores maneras de combatir el terrorismo porque sus disposiciones se centran en actos concretos cometidos en ámbitos específicos. UN وقد تكون هذه الاتفاقات الثنائية أو اﻹقليمية أفضل السبل لمكافحة اﻹرهاب ﻷن أحكامها تركز على أعمال إرهابية محددة ترتكب في مجالات محددة.
    La oradora señaló que en 1997 se realizaría un examen global de los 20 años de cooperación con organizaciones de las Naciones Unidas, con miras a determinar las mejores maneras de implementar los diversos programas. UN ولاحظت أنه سيتم في عام ١٩٩٧ استعراض شامل لعشرين سنة من التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة بغرض تحديد أفضل السبل لتنفيذ مختلف البرامج.
    La oradora señaló que en 1997 se realizaría un examen global de los 20 años de cooperación con organizaciones de las Naciones Unidas, con miras a determinar las mejores maneras de implementar los diversos programas. UN ولاحظت أنه سيتم في عام ٧٩٩١ استعراض شامل لعشرين سنة من التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة بغرض تحديد أفضل السبل لتنفيذ مختلف البرامج.
    Hay quien dice que una de las mejores maneras de ser generosos en el presente es invertir en el futuro. UN وقد قال بعضهم إن من أفضل الوسائل لكي نكون كرماء الآن، هي أن نستثمر في المستقبل.
    Que una de las mejores maneras de extinguir una especie no es atacándola de forma directa sino atacando su entorno. TED أن إحدى أفضل الوسائل لتمييز المخلوقات هو عدم استهدافها مباشرة ولكن استهداف بيئتها.
    d) Determinación de las mejores maneras de adaptarse a los efectos del cambio climático. UN )د( تحديد الخيارات بشأن أفضل الوسائل للتكيف مع اﻵثار المترتبة على تغير المناخ.
    22. Pide a los órganos competentes de las Naciones Unidas que consideren urgentemente las mejores maneras de proporcionar al pueblo palestino la protección internacional necesaria hasta que cese la ocupación de sus territorios por Israel; UN 22- تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر، على وجه السرعة، في أفضل الطرق لتوفير الحماية الدولية الضرورية للشعب الفلسطيني إلى حين انتهاء الاحتلال الإسرائيلي لأرضه؛
    El Relator Especial espera que la elaboración de las directrices impulse a todos los gobiernos, y a otros agentes, a reconocer el derecho a la alimentación como un derecho humano adecuado y a participar en un debate práctico sobre las mejores maneras de hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN ويأمل المقرر الخاص أن تكون عملية وضع هذه المبادئ التوجيهية حافزاً لجميع الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً صحيحاً من حقوق الإنسان، وعلى إجراء نقاش عملي بشأن أفضل الطرائق لإعمال هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus