"las mejores prácticas de gestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات الإدارية
        
    • أفضل الممارسات في مجال الإدارة
        
    • أفضل ممارسات الإدارة
        
    • بتحسين الممارسات في إدارة
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة
        
    • أفضل الممارسات التنظيمية
        
    • أفضل الممارسات في إدارة
        
    • أفضل الممارسات في الإدارة
        
    • أفضل الممارسات في مجال إدارة
        
    • أفضل ممارسات إدارة
        
    • لأفضل الممارسات الإدارية
        
    • لأفضل الممارسات في إدارة
        
    • الممارسات الجيدة في إدارة
        
    :: Seguir adoptando las mejores prácticas de gestión interna; UN :: مواصلة اعتماد أفضل الممارسات الإدارية الداخلية؛
    Se institucionalizarán las mejores prácticas de gestión y normas de comportamiento mediante un marco de competencias y un sistema de gestión del desempeño. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على أفضل الممارسات الإدارية وقواعد السلوك من خلال وضع إطار للكفاءات ونظام لإدارة الأداء.
    Las organizaciones no gubernamentales deben participar en la promoción de las mejores prácticas de gestión a fin de prevenir y tratar el VIH/SIDA. UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية المشاركة في ترويج أفضل الممارسات الإدارية للوقاية منه.
    El subprograma servirá de catalizador para la introducción de políticas, procesos y procedimientos de gestión y administrativos nuevos y los directores de programas recibirán orientación sobre las mejores prácticas de gestión. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة عامل حفاز يشجع على الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات جديدة في مجال التنظيم والإدارة، وستعطى توجيهات لمديري البرامج بشأن أفضل الممارسات في مجال الإدارة.
    La ONUDI seguirá colaborando con el Auditor Externo a fin de aplicar esas recomendaciones a entera satisfacción de éste, teniendo en cuenta las mejores prácticas de gestión. UN وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان.
    21. Reconoce también la necesidad de aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para promover la conciencia sobre las mejores prácticas de gestión de desechos y apoyar la aplicación de dichas prácticas, teniendo en cuenta la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo al efecto de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres y de los detritos marinos; UN 21 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    Las cuestiones que se han de considerar incluyen la falta de uniformidad en la aplicación de métodos de gestión de proyectos, la falta de un mecanismo eficaz para compartir las mejores prácticas de gestión de proyectos, las funciones y responsabilidades del equipo del proyecto y la documentación. UN وتتضمن المسائل المقرر تناولها نقص الاتساق في تطبيق طرق إدارة المشاريع، وعدم وجود آلية فعالة لتشاطر أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة المشاريع، وأدوار فريق المشروع ومسؤولياتهم وعملية التوثيق.
    las mejores prácticas de gestión habrán reducido la erosión en un 90% y las escorrentías de nitrógeno en por lo menos un 50%. UN وتؤدي أفضل الممارسات الإدارية إلى خفض عوامل التعرية بنسبة 90 في المائة وخفض تدفق النيتروجين بنسبة 50 في المائة أو أكثر.
    La Oficina de Políticas de Gestión recientemente creada, en particular, se encarga de que la Secretaría cuente con políticas de gestión adecuadas y que se adopten las mejores prácticas de gestión. UN ويكفل مكتب السياسات الإدارية المنشأ حديثا، بصورة خاصة، السير الطبيعي للسياسات الإدارية المناسبة في أنحاء الأمانة العامة وتنفيذ أفضل الممارسات الإدارية.
    En este punto es necesario dar pasos adicionales para mejorar el sistema de delegación de autoridad para difundir las mejores prácticas de gestión en toda la Secretaría. UN وهنا، ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين نظام تفويض السلطة من أجل نشر أفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    La adopción de las Normas Contables Internacionales del Sector Público ayudaría a las Naciones Unidas a distinguirse como una organización moderna y progresista que aplica las mejores prácticas de gestión y se mantiene actualizada al respecto. UN أما اعتماد المعايير المحاسبيـة الدوليــة في القطاع العام، فسوف يساعد الأمم المتحدة على التفوق بوصفها منظمة تقدمية حديثة تتبع أفضل الممارسات الإدارية وتبقى مواكبة لآخر التطورات لتحقيق أفضل الممارسات الإدارية.
    El subprograma servirá de catalizador para la introducción de políticas, procesos y procedimientos de gestión y administrativos nuevos y los directores de programas recibirán orientación sobre las mejores prácticas de gestión. UN ويعمل البرنامج الفرعي باعتباره عنصرا محفزا لإدخال العمل بسياسات وعمليات وإجراءات تنظيمية وإدارية جديدة، ويقدم التوجيه لمديري البرامج بشأن أفضل الممارسات الإدارية.
    A fin de ayudar a la gente de mar a evitar los ataques, la industria del transporte marítimo ha publicado la tercera versión de las mejores prácticas de gestión para prevenir los actos de piratería frente a la costa de Somalia y en la zona del Mar Arábigo. UN ولمساعدة البحارة في ردع الهجمات، أصدرت صناعة النقل البحري النسخة الثالثة من وثيقتها المعنونة أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي منطقة بحر العرب.
    El subprograma servirá de catalizador para la introducción de políticas, procesos y procedimientos de gestión y administrativos nuevos y los directores de programas recibirán orientación sobre las mejores prácticas de gestión. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة عامل حفاز يشجع على الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات جديدة في مجال التنظيم والإدارة، وستعطى توجيهات لمديري البرامج بشأن أفضل الممارسات في مجال الإدارة.
    La Organización ha recibido críticas por sus sistemas de gobernanza y supervisión, controles financieros inadecuados, mala gestión de los recursos e incapacidad de mantenerse al día respecto de las mejores prácticas de gestión. UN 11 - وتابع كلامـه قائلا إن المنظمة ما برحـت تتعرض للنقد بشأن نظامـيْ الإدارة والرقابة، والضوابط المالية الضعيفة، والإدارة السيئـة للموارد، وعدم مواكبة أفضل الممارسات في مجال الإدارة.
    A los buques que respetan las mejores prácticas de gestión les es más fácil frustrar un ataque o resistir el tiempo necesario hasta la intervención de las fuerzas navales y evitar la captura. UN والسفن التي تتبع أفضل ممارسات الإدارة تتمكن بالتالي بسهولة أكبر من إحباط الهجمات أو من مقاومتها لمدة كافية إلى حين تدخل القوات البحرية وتفادي الوقوع في قبضة القراصنة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna trata de ayudar constantemente a la Organización para que adopte las mejores prácticas de gestión interna y en el programa de supervisión interna figura la gestión de riesgos como instrumento de gestión necesario para determinar esferas de riesgo, establecer prioridades en su plan de trabajo anual y distribuir sus recursos. UN ويسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهدا باستمرار إلى مساعدة المنظمة على اعتماد أفضل ممارسات الإدارة الداخلية، وتضمن برنامج الرقابة الداخلية إدارة المخاطر بوصفها أداة لتحديد مجالات المخاطر، وتحديد أولويات خطة عمله السنوية، وتخصيص موارده.
    21. Reconoce también la necesidad de aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para promover la conciencia sobre las mejores prácticas de gestión de desechos y apoyar la aplicación de dichas prácticas, teniendo en cuenta la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo al efecto de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres y de los detritos marinos; UN 21 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General vele por que las mejores prácticas de gestión de las cuentas de usuarios de red se compartan con otros Departamentos para que se apliquen cuando proceda. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يضمن الأمين العام مشاطرة الإدارات الأخرى أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة الحسابات الشبكية من أجل تنفيذها، حسب الاقتضاء.
    Como se indica en la introducción supra, la ventaja comparativa más importante de la Dependencia radica en que es el único órgano independiente de supervisión externa de todo el sistema, lo cual la ubica en una posición única para actuar como catalizador a fin de comparar y divulgar las mejores prácticas de gestión, administración y programación en el sistema en su conjunto. UN وكما ذُكر في المقدمة أعلاه، فإن الميزة النسبية الرئيسية للوحدة تكمن في أنها الهيئة الإشرافية الخارجية المستقلة الوحيدة داخل نطاق المنظومة، وهو ما يعطيها موقعا فريدا تعمل بموجبه عنصرا حفازا لمقارنة ونشر أفضل الممارسات التنظيمية والإدارية والمتعلقة بالبرمجة في المنظومة ككل.
    El programa de capacitación refuerza las mejores prácticas de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento. UN ويعزز برنامج التدريب أفضل الممارسات في إدارة الأداء وتطويره.
    Coordinación de los enfoques nacionales a nivel subregional en relación con el almacenamiento y el transporte de desechos de PCB; determinación de las mejores prácticas de gestión ambientalmente racional según lo dispuesto en los Convenios de Basilea y Estocolmo y difusión en la región y en otras regiones UN التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في الإدارة السليمة بيئياً في سياق اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في المنطقة وفي المناطق الأخرى.
    Se señalan, documentan y difunden las mejores prácticas de gestión de los desechos para aumentar la desviación y recuperación de desechos y reducir los peligros de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية.
    - el papel de las empresas multinacionales en la promoción de las mejores prácticas de gestión empresarial en los países en desarrollo; UN :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛
    La mayor parte de los agentes en toda la cadena alimentaria han elaborado códigos o directrices concretos por sectores sobre las mejores prácticas de gestión. UN وقد وضعت معظم الأطراف الفاعلة على امتداد السلسلة الغذائية قواعد أو مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الإدارية خاصة بكل قطاع على حدة.
    Cooperar con el PNUMA y el Centro regional del CB de Argentina, organismo de ejecución del proyecto titulado " Enfoques regionales de las mejores prácticas de gestión de los PCB en América del Sur " . UN التعاون مع اليونيب ومع المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين، بصفته وكالة منفِّذة، على تنفيذ المشروع المعنون " نهوج إقليمية لأفضل الممارسات في إدارة مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور في أمريكا الجنوبية " .
    " No hay ninguna fórmula de aplicación universal " . Aunque los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten con otros países en desarrollo diversos problemas comunes en la esfera de la gestión de desechos, las mejores prácticas de gestión de desechos no necesariamente se pueden transferir, ni siquiera entre pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 32 - " لا يوجد حل واحد يناسب الجميع " فبينما تشترك الدول الجزرية الصغيرة النامية مع غيرها من البلدان النامية في طائفة من التحديات العامة المتعلقة بإدارة النفايات، ليست الممارسات الجيدة في إدارة النفايات بالضرورة قابلة للنقل حتى بين هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus