"las mejores prácticas del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات في هذا المجال
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال
        
    • أفضل الممارسات في القطاع
        
    • أفضل ممارسات الصناعة
        
    • أفضل الممارسات المهنية المعمول بها
        
    • أفضل الممارسات في قطاع
        
    • لأفضل الممارسات المتبعة في الميدان
        
    Se examinarían las mejores prácticas del sector y se establecería un conjunto de datos que reflejaran las realidades actuales y las oportunidades para el futuro. UN وسيُنظر في أفضل الممارسات في هذا المجال وستُعد مجموعة بيانات تعبّر عن الحقائق الحالية والفرص المستقبلية.
    Hasta tanto se desarrollen todos los aspectos de una metodología normalizada para el sistema de las Naciones Unidas, el CCI se propone formular sus propios métodos basados en las mejores prácticas del sector y adaptados a sus necesidades tecnológicas. UN ولحين الانتهاء من التطوير الكامل لنهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة، يزمع المركز وضع منهجيته الخاصة به استنادا إلى أفضل الممارسات في هذا المجال مع تطويعها للبيئة التقنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Servicios de la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 20 casos y la organización de 1 curso práctico sobre las mejores prácticas del sector UN تقديم خدمات أمانة مجلس استعراض منح العقود، ويشمل ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة عن أفضل الممارسات في هذا المجال
    :: El hecho de que la estructura de costos de los pliegos de condiciones y contratos no se ajuste a las mejores prácticas del sector. UN :: لا يتماشى هيكل التكاليف في وثائق طلبات تقديم العروض وفي العقود مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال
    Aunque muchos funcionarios encargados de las compras parecen satisfechos de sus manuales, en un caso, por lo menos, se expresó preocupación por las disposiciones de un manual que no aportaban nada al proceso ni parecían conformes con las mejores prácticas del sector privado. UN ومع أن كثيرين من موظفي المشتريات يبدون راضين بمنفعة أدلتهم، ففي حالة واحدة على الأقل، أُبدي قلق بشأن أحكام واردة في الأدلة لم تُضِف أية قيمة للعملية وبدت غير متسقة مع أفضل الممارسات في القطاع الخاص.
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 20 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: توفير الخدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 حالة وتنظيم حلقة عمل بشأن أفضل ممارسات الصناعة
    Esos cursos ayudarían a perfeccionar al personal en el contexto del cambiante entorno tecnológico y respaldarían la aplicación en la Organización de tecnología que esté de acuerdo con las mejores prácticas del sector. UN وستدعم هذه الدورات تنمية كفاءات الموظفين في سياق تطور بيئة التكنولوجيا، كما ستدعم تنفيذ التكنولوجيا في المنظمة بما يتمشى مع أفضل الممارسات المهنية المعمول بها.
    Se efectuaron 67 visitas de seguimiento en relación con las mejores prácticas del sector penitenciario, incluida la aplicación de las políticas, la formación en el empleo y la reinserción de los reclusos, que abarcaron los 14 establecimientos penitenciarios de 13 condados UN أجريت 67 زيارة لرصد أفضل الممارسات في قطاع السجون، بما في ذلك ما يتعلق منها بتطبيق السياسات، والتدريب في أثناء الخدمة، وتأهيل السجناء، شملت الـسجون الأربعة عشر كلها في 13 مقاطعة
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 10 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, aguarda con interés la formulación de la política de asignación del espacio, que espera incorpore las mejores prácticas del sector. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور السياسة المتعلقـــة بتخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تشتمل على أفضل الممارسات في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva, por lo tanto, aguarda con interés la formulación de la política general sobre el uso flexible del espacio de oficinas, que espera incorpore las mejores prácticas del sector. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور سياسة شاملة بشأن تخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تتضمن هذه السياسة أفضل الممارسات في هذا المجال.
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 10 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 10 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones aprobadas por los organismos basadas en las mejores prácticas del sector y en las necesidades institucionales elaboradas tras celebrar consultas en todo el sistema UN ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعتمدها الوكالات بناءً على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية الموضوعة من خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة
    Pese a esas limitaciones, el estudio se llevó a cabo de manera rigurosa, en consonancia con las mejores prácticas del sector. UN ورغم ذلك، فقد أجريت العملية بطريقة دقيقة، تمشيا مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال.
    Además, la División de Adquisiciones procurará seguir fortaleciendo su eficiencia y eficacia y continuará aplicando su enfoque basado en las mejores prácticas del sector, que ha dado resultados positivos. UN علاوة على ذلك، ستسعى شعبة المشتريات إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين كفاءتها وفعاليتها ومواصلة استخدام النهج الناجح الذي تتبعه، على أساس أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال.
    Mediante la colaboración continua con otras organizaciones internacionales que prestan servicios de conferencias a través de la Reunión Anual Internacional sobre Disposiciones en Materia de Idiomas, Documentación y Publicaciones se logrará hacer una comparación de sus indicadores de desempeño y métodos de trabajo en todas las esferas de competencia con las mejores prácticas del sector. UN وسيكفل استمرار التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم خدمات المؤتمرات، من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات، وضع أسس مرجعية لمقارنة مؤشرات أدائها وأساليب عملها في جميع المجالات التي تشملها ولايتها، وفق أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال.
    El nuevo marco de evaluación toma en consideración la experiencia adquirida por la División y 18 organizaciones internacionales y se ajusta a las mejores prácticas del sector financiero. UN ويأخذ إطار التقييم الجديد في الحسبان الدروس التي تعلمتها الشعبة و 18 منظمة دولية، ويتوافق مع أفضل الممارسات في القطاع المالي.
    Como se recomendó en el informe, se celebrará una reunión en Sikasso, en el Malí meridional, que será organizada conjuntamente por la CEDEAO y la Oficina y a la que se invitará a los servicios de seguridad fronteriza de Burkina Faso, Guinea y Malí, para debatir las mejores prácticas del sector de la seguridad y la colaboración interestatal. UN وكما هو موصى به في التقرير، سوف يعقد اجتماع في سيكاسو بجنوب مالي يشترك في تنظيمه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب وستوجه الدعوة إلى دوائر الأمن الحدودية في بوركينا فاسو وغينيا ومالي لحضوره لمناقشة أفضل الممارسات في القطاع الأمني والتعاون فيما بين الدول.
    El Secretario General señala que si se tiene en cuenta el actual entorno de seguridad y se compara con programas de protección similares aplicados por los organismos de orden público homólogos, ese número de funcionarios que prestan servicios de escolta a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas no es compatible con las mejores prácticas del sector. UN وقد أفاد الأمين العام بأن هذا العدد من الموظفين المخصصين للحماية المباشرة لكبار موظفي الأمم المتحدة، عندما يُنظر إليه في ضوء البيئة الأمنية الحالية، وإذا قيس ببرامج الحماية المماثلة التي تضطلع بها وكالات إنفاذ القانون النظيرة، يتبين أنه لا يتوافق مع أفضل الممارسات المهنية المعمول بها.
    El programa de microfinanzas y microempresas tiene por objeto mantener las mejores prácticas del sector de la microfinanciación aplicando las normas establecidas para el sector por instituciones como el Grupo Consultivo de Asistencia a los Pobres, la Agencia de Desarrollo Internacional de los Estados Unidos, la Red de Microfinanciación, la Fundación Calmeadow y Acción Internacional. UN يسعى برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر إلى مواصلة أفضل الممارسات في قطاع التمويل المتناهي الصغر عن طريق التقيد بالمعايير التي حددتها لهذا القطاع مؤسسات من قبيل الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وشبكة التمويل المتناهي الصغر، ومؤسسة كالميدو، ومنظمة العمل الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus