"las mejores prácticas en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات في مجال
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • أفضل الممارسات في مجالي
        
    • أفضل الممارسات في مجالات
        
    • أفضل ممارسات
        
    • لأفضل الممارسات في مجال
        
    • الممارسات الفضلى في مجال
        
    • في أفضل الممارسات
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات الخاصة
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • أفضل الممارسات في ميدان
        
    • لأفضل الممارسات في الإدارة
        
    • الممارسات الفضلى فيما يتعلق
        
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    También era importante examinar las mejores prácticas en materia de servicios que podrían reforzar el comercio de servicios Sur-Sur. UN ومن المهم أيضاً دراسة أفضل الممارسات في مجال الخدمات التي من شأنها أن تعزز التجارة في الخدمات فيما بين بلدان الجنوب.
    Seguir las mejores prácticas en materia de bioseguridad y biocustodia; UN الحفاظ على قدرة آمنة وحصينة ومستدامة أفضل الممارسات المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    También recopila y publica los reglamentos y las normas técnicas de diversos países, así como las mejores prácticas en materia de vigilancia del mercado. UN كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق.
    También se observó que el umbral debía ser suficiente para inducir a los explotadores a seguir las mejores prácticas en materia de prevención y respuesta. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    :: Mejorar la salud reproductiva de la mujer mediante enfoques basados en datos y orientados a la aplicación de las mejores prácticas en materia de planificación de la familia, cuidados prenatales, partos sin riesgos y otras cuestiones relacionadas; UN :: تحسين الصحة الإنجابية للمرأة باستخدام النُهُج القائمة على حقائق والمرتكزة على أفضل الممارسات في مجالات تنظيم الأسرة والرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة وغيرها من المجالات ذات الصلة؛
    Una mayor difusión en el futuro de las mejores prácticas en materia de aplicación debería contribuir a resolver esos problemas. UN وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات.
    Acogemos con agrado los esfuerzos desplegados en diversos foros para promover las mejores prácticas en materia de seguridad de la información. UN ونرحب بالجهود التي تتم داخل العديد من المحافل للترويج لأفضل الممارسات في مجال أمن المعلومات.
    i) Determinar y difundir las mejores prácticas en materia de aplicación de la Convención; UN `1` تحديد أفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية وتعميمها؛
    Más de 16 asociados regionales participan en el análisis y la difusión de las mejores prácticas en materia de gestión de asentamientos. UN ويشارك أكثر من 16 شريكا إقليميا في تحليل ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات.
    Reunión del Grupo Especial de Expertos sobre el desarrollo de las mejores prácticas en materia de políticas de inversión UN :: اجتماع الخبراء المخصص بشأن وضع أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار
    El Departamento ha participado en un estudio de todo el sector para fijar criterios y determinar las mejores prácticas en materia de impresión, e informará sobre la capacidad de impresión en futuros informes. UN شاركت الإدارة في إجراء دراسة مرجعية على نطاق الصناعة بأكملها لوضع معايير والاستفادة من أفضل الممارسات في مجال الطباعة، وستفيد عن القدرة في مجال الطباعة في تقاريرها المقبلة.
    Se aplicaron las mejores prácticas en materia de gestión de los registros, en el contexto de las actividades del Plan maestro de mejoras de infraestructura UN تم تنفيذ أفضل الممارسات في مجال إدارة السجلات في سياق عمليات الانتقال المتصلة بمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Con respecto al informe State of Asian Cities, se movilizaron asociados adicionales para documentar las mejores prácticas en materia de vivienda y desarrollo urbano. UN ومن أجل تقرير حالة المدن الآسيوية، تمت تعبئة شركاء إضافيين لتوثيق أفضل الممارسات في مجال الإسكان والتـنـمية الحضرية.
    La Subdivisión de Servicios de Adquisición también está preparando capacitación para todo el Fondo con el fin de institucionalizar las mejores prácticas en materia de adquisiciones. UN ويتخذ فرع خدمات المشتريات أيضا ترتيبات لتوفير تدريب رسمي على نطاق المنظمة من أجل إضفاء طابع مؤسسي على أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    88. Una de las nuevas iniciativas del programa consiste en la inclusión de las mejores prácticas en materia de conocimientos indígenas. UN 88- ومن المبادرات الجديدة للبرنامج تسجيل أفضل الممارسات المتعلقة بالمعارف الأصلية.
    ii) Capacitación de grupos: un curso práctico sobre las mejores prácticas en materia de utilización de datos estadísticos para el seguimiento de factores económicos y sociales; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقة عمل عن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية للرصد الاقتصادي والاجتماعي.
    El Grupo también promueve las mejores prácticas en materia de contabilidad y auditoría en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشجع أيضاً أفضل الممارسات في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Australia está colaborando con los gobiernos de los estados y territorios para elaborar una estrategia nacional en que se apliquen las mejores prácticas en materia de legislación, prevención, aplicación de la ley, servicios e investigación con el fin de reducir la violencia contra la mujer. UN وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة.
    Habría que centrarse en las mejores prácticas en materia de solidaridad que pudieran exportarse a otros lugares para el beneficio de un país o región; UN يجب التركيز على أفضل ممارسات التضامن التي يمكن النسج على منوالها في أماكن أخرى لما فيه خير بلد أو منطقة ما؛
    b. Encargar al Grupo de alto nivel de expertos en seguridad alimentaria y nutrición del Comité que realice un examen independiente de las mejores prácticas en materia de reforma agraria; UN ب - تكليف فريق الخبراء الرفيع المستوى التابع للجنة بإعداد استعراض مستقل لأفضل الممارسات في مجال الإصلاح الزراعي؛
    El Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción ha venido ofreciendo desde hace años una plataforma para debatir abiertamente una variedad de temas, entre ellos las mejores prácticas en materia de asistencia técnica, la prevención y el control de la corrupción en las organizaciones internacionales y la gestión del riesgo de corrupción en las actividades de socorro de emergencia en casos de desastre. UN ووفّر الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد، عبر السنوات، منبرا للمناقشات المفتوحة بشأن طائفة من المواضيع، شملت الممارسات الفضلى في مجال المساعدة التقنية، ومنع الفساد في المنظمات الدولية ومكافحته، والتصدي لخطر الفساد في عمليات الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث.
    A la larga, un acuerdo multilateral mediante el cual los países se comprometan a adoptar determinados enfoques comunes en materia de política de competencia sentaría las bases prácticas para hacer surgir la confianza al acrecentar la convergencia entre los miembros hacia las mejores prácticas en materia de competencia " . UN فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " (13).
    :: Divulgar las mejores prácticas en materia de higiene y saneamiento a nivel comunitario en el Chad, en 2011; UN :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011
    Conjuntamente con esa reunión plenaria, los patrocinadores piden que se organice una reunión para que el sector privado, las organizaciones no gubernamentales pertinentes, los miembros de la sociedad civil y otras partes interesadas intercambien información sobre las mejores prácticas en materia de seguridad del tránsito. UN وبالتزامن مع الجلسة العامة، يطالب مقدمو مشروع القرار بتنظيم اجتماع للسماح للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وأعضاء المجتمع المدني والأطراف الأخرى المهتمة بهذه المسألة بالمشاركة في تبادل المعلومات حول أفضل الممارسات الخاصة بالسلامة على الطرق.
    :: Se realizaran análisis de las mejores prácticas en materia de obtención de información y transferencia de tecnologías a los grupos vulnerables y los pobres a fin de habilitarlos y aumentar su capacidad para obtener ingresos. UN :: تحليل أفضل الممارسات المتبعة في تزويد الفئات الهشة والفقراء بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة لتعزيز قدرتهم على كسب رزقهم وتمكينهم.
    En lo tocante a un organismo general que supervise el mecanismo nacional de lucha contra la discriminación y las mejores prácticas en materia de igualdad de género, el Gobierno de Suecia ha encontrado que en el país funciona bien el sistema de compartir la responsabilidad en materia de igualdad de género entre varios Ministerios. UN وفيما يخص الوكالة المشرفة على مراقبة الآلية الوطنية لمكافحة التمييز وكفالة أفضل الممارسات في ميدان المساواة بين الجنسين، فإن حكومتها اكتشفت أن تقاسم المسؤولية عن المساواة بين الجنسين فيما بين عدة وزارات يؤتي نتائج جيدة في السويد.
    Sus políticas para lograr el desarrollo sostenible combatiendo la pobreza habían permitido mejorar las condiciones de vida de todos y se habían señalado como un ejemplo de las mejores prácticas en materia de buena gestión urbana. UN لقد أسفرت سياسته بشأن تنفيذ التنمية المستدامة بواسطة مكافحة الفقر عن ظروف عمل محسنة للجميع، وتم تحديدها على أنها نموذج لأفضل الممارسات في الإدارة الحضرية الرشيدة.
    c) La recopilación de las mejores prácticas en materia de capacitación especializada, creación de capacidad e intercambio de tecnología; UN (ج) جمع الممارسات الفضلى فيما يتعلق بالتدريب المتخصص وبناء القدرات وتبادل التكنولوجيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus