"las mejores prácticas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات الوطنية
        
    • أفضل الممارسات المحلية
        
    • أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني
        
    • بأفضل الممارسات الوطنية
        
    Eso incluye el estudio y la difusión de las mejores prácticas nacionales. UN ويشمل هذا دراسات استقصائية بشأن أفضل الممارسات الوطنية ونشرها.
    Se propuso que la secretaría elaborara un catálogo o manual sobre las mejores prácticas nacionales de lucha contra la trata de personas. UN واقتُرح أن تضع الأمانة فهرسا أو دليلا يتضمَّن أفضل الممارسات الوطنية في مجال التصدّي للاتجار بالأشخاص.
    Los gobiernos deben redoblar esfuerzos para respetar en su quehacer cotidiano las disposiciones de la Declaración y para que las ONG puedan continuar desempeñando su función de vigilancia e información sobre las mejores prácticas nacionales. UN وعلى الحكومات أن تضاعف من الجهود التي تبذلها لتجسيد هذه الأحكام في عملها اليومي، ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تواصل ممارسة دورها كرقيب عام والإعلام كذلك بشأن أفضل الممارسات الوطنية.
    Documentación de las mejores prácticas nacionales y métodos UN توثيق أفضل الممارسات الوطنية والتصميمات البديلة للتعدادات
    5. A fin de promover la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal, en el verano de 2000 se estableció un grupo de trabajo interministerial con miras a facilitar el intercambio de la información pertinente, incluidos detalles de las mejores prácticas nacionales y extranjeras, elaborar criterios estratégicos apropiados y vigilar y evaluar los progresos. UN 5 - ومضى قائلا إنه لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات في صيف عام 2000 بغية تسهيل تبادل المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك تفاصيل أفضل الممارسات المحلية والأجنبية، ووضع معايير استراتيجية مناسبة ورصد وتقييم التقدم المحرز.
    Se trató también de la cooperación con otros grupos y de la recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. UN وركز الاجتماع أيضاً على التعاون مع الفرق الأخرى، وعلى جمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية.
    La reunión también se centrará en la cooperación con otros grupos y en la recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. UN وسيركز الاجتماع أيضا على التعاون مع الأفرقة الأخرى، وعلى جمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية.
    :: Determinar y recopilar las mejores prácticas nacionales e internacionales UN :: تحديد أفضل الممارسات الوطنية والدولية وجمعها
    - La realización de investigaciones sobre las mejores prácticas nacionales actuales de desarrollo de los recursos humanos y la redacción de estudios de casos de desarrollo de los recursos humanos. UN - إجراء بحث عن أفضل الممارسات الوطنية الحالية لتنمية الموارد البشرية، وكتابة دراسات حالة عن تنمية الموارد البشرية.
    La División también reunirá y pondrá a disposición información sobre las mejores prácticas nacionales relativas a la garantía de calidad del censo. UN 23 - وستقوم الشعبة أيضا بجمع وإتاحة المعلومات عن أفضل الممارسات الوطنية ذات الصلة بضمان جودة التعدادات.
    La identificación y recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales en materia de estadísticas de energía forma parte del mandato del Grupo de Oslo. UN 6 - يندرج ضمن ولاية فريق أوسلو تحديد وجمع أفضل الممارسات الوطنية والدولية في مجال إحصاءات الطاقة.
    Utilizando documentales audiovisuales, entre otras cosas, el comité nacional deberá producir y divulgar ejemplos de las mejores prácticas nacionales y locales. UN ١٢ - تقدم اللجنة الوطنية أمثلة على أفضل الممارسات الوطنية والمحلية ونشرها باستخدام الوثائق السمعية - البصرية إلى جانب سبل أخرى.
    El Director de la Dependencia rendirá cuentas al jefe de la Oficina de Políticas de Gestión y tendrá la responsabilidad de llevar a cabo la simplificación de los procedimientos en toda la Secretaría, para lo cual contará con la asistencia del Oficial Superior de Gestión, quien se encargará de incorporar las mejores prácticas nacionales en el sistema de las Naciones Unidas y de vigilar los sectores administrativos de alto riesgo. UN وسيكون رئيس الوحدة مسؤولا أمام رئيس مكتب السياسات اﻹدارية، وسيضطلع بمسؤولية تنفيذ عمليات التبسيط اﻹداري في مختلف أنحاء اﻷمانة العامة، يساعده في ذلك موظف أقدم لشؤون اﻹدارة تكون مهمته إدخال أفضل الممارسات الوطنية إلى منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبة الجوانب اﻹدارية التي تتسم بدرجة عالية من المخاطرة.
    Se están efectuando los preparativos de varios seminarios regionales de expertos para la Conferencia Mundial relativos a los procedimientos de reclamación de que disponen las víctimas de la discriminación racial, en los que también se considerarán las mejores prácticas nacionales al respecto. UN ولغرض المؤتمر العالمي، يضطلع حاليا باﻷعمال التحضيرية لعقد عدد من حلقات الخبراء الدراسية اﻹقليمية بشأن إجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، ستتطرق أيضا إلى تناول أفضل الممارسات الوطنية في هذا المجال.
    a) El informe del Secretario GeneralA/53/354. , que contiene ejemplos alentadores de las mejores prácticas nacionales y de cooperación internacional; UN )أ( تقرير اﻷمين العام)٨(، الذي يقدم أمثلة مشجعة على أفضل الممارسات الوطنية والتعاون الدولي؛
    En lo que respecta al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, los documentos de antecedentes preparados por distintos miembros del Comité, las dos decisiones del Comité al respecto y un documento sobre las mejores prácticas nacionales basado en el examen de los informes de los Estados Partes por el Comité, se presentarán al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones. UN وفيما يخص لجنة القضاء على التمييز العنصري سيقدم إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية وثائق المعلومات الأساسية التي أعدها بعض أعضاء اللجنة، ومقرّري اللجنة المتصلين بها، وورقة بشأن أفضل الممارسات الوطنية استنادا إلى تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيهيا اللجنة.
    La Oficina esperaba que los órganos creados en virtud de tratados ayudaran a hacer avanzar el proceso proponiendo asuntos concretos que permitiesen a la Oficina adoptar un criterio más dinámico, ejerciendo influencia con sus opiniones y sus observaciones finales en la labor de los asesores regionales, y determinando las mejores prácticas nacionales. UN وتتطلع المفوضية إلى مساهمة الهيئات المنشأة بمعاهدات في المضي قدما بالعملية عن طريق اقتراح مسائل محددة تمكن المفوضية من اتباع نهج استباقي بصورة متزايدة بتوجيه أعمال المستشارين الإقليميين من خلال وجهات نظرها وملاحظاتها الختامية وبالوقوف على أفضل الممارسات الوطنية.
    :: Determinar y elaborar opciones y recomendaciones sobre políticas y leyes basadas en los principios de derechos humanos, hacer análisis comparativos de las políticas públicas y las mejores prácticas nacionales, regionales y mundiales. UN :: تحديد وبلورة الخيارات والتوصيات في مجال السياسات/التشريعيات، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان والتحليلات المقارنة للسياسات العامة، وإلى أفضل الممارسات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    119. En lo relativo al fomento de la empresa, la UNCTAD debe reunir y analizar datos sobre las mejores prácticas nacionales que estimulan el desarrollo de la empresa y determinar los medios que faciliten el cumplimiento de las normas internacionales por parte de las PYME de los países en desarrollo, así como el acceso a nuevas tecnologías, y su aprovechamiento, mediante la constitución de redes y asociaciones. UN 119- وفي مجال تنمية المشاريع، ينبغي للأونكتاد أن يقوم بتجميع وتحليل البيانات عن أفضل الممارسات المحلية لتنشيط التنمية وأن يعين السبل والوسائل التي تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الوفاء بالمعايير الدولية، فضلاً عن الحصول على التكنولوجيات الجديدة والانتفاع منها عن طريق الربط الشبكي والشراكة.
    La reunión también se concentrará en la cooperación con otros grupos y en la recopilación de las mejores prácticas nacionales e internacionales. UN وسيركز الاجتماع أيضا على التعاون مع الأفرقة الأخرى وعلى جمع أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والدولي. المرفق الأول
    - reunir y analizar datos sobre las mejores prácticas nacionales que estimulan el desarrollo de las empresas; UN جمع وتحليل البيانات المتعلقة بأفضل الممارسات الوطنية الحافزة لتنمية المشاريع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus