El Fondo documenta su labor y difunde ampliamente las mejores prácticas y experiencias adquiridas, con el fin de fortalecer la eficacia y eficiencia de las actividades de desarrollo. | UN | ويسجل الصندوق أعماله ويقوم بنشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أوسع نطاق، لزيادة فعالية وكفاءة تدخلات التنمية. |
Alienta a las entidades a que compartan las mejores prácticas y experiencias adquiridas respecto de una gestión efectiva de las estructuras institucionales descentralizadas. | UN | وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية. |
El examen de mitad de período tiene la finalidad de evaluar el progreso logrado en la ejecución del Programa de Acción, permitir el intercambio de las mejores prácticas y experiencias adquiridas e identificar los obstáculos y dificultades encontrados para continuar la ejecución del Programa de Acción. | UN | ويهدف استعراض منتصف المدة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والعراقيل التي تعترض السبيل أمام مواصلة تنفيذ برنامج بروكسل. |
c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛ |
Si no se aprueba ese puesto, los miembros existentes de la Sección tendrían que encargarse de reunir y analizar las mejores prácticas y experiencias adquiridas para utilizarlas en la elaboración de materiales de orientación prioritarios de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | 150 - وفي حالة عدم الموافقة على هذه الوظيفة، سيتعين على موظفي قسم إصلاح القطاع الأمني الحاليين جمع وتحليل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة كي يُستفاد بها عند استحداث جميع مواد التوجيهات ذات الأولوية الصادرة عن الأمم المتحدة في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
Se alentó al UNICEF a que siguiera apoyando los esfuerzos de consolidación de la paz y presentara informes sobre las mejores prácticas y experiencias adquiridas en el contexto de la iniciativa modular, en particular en materia de protección de los niños y el abastecimiento de agua, saneamiento e higiene. | UN | وشجعت اليونيسيف على أن تواصل دعم جهود بناء السلام وتقدم تقارير عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق مبادرة المجموعات، وبخاصة في مجالات حماية الطفل، والمياه، والإصحاح والنظافة الصحية. |
Las actividades a este nivel geográfico intermedio proporcionan mecanismos rentables para diseminar la información, compartir las mejores prácticas y experiencias adquiridas y ser los primeros en impulsar iniciativas en regiones concretas que complementen los objetivos globales en la lucha contra el terrorismo. | UN | والأنشطة على هذا المستوى الجغرافي الوسيط تشكل آليات فعالة التكلفة لنشر المعلومات ولتشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة وللريادة في اتخاذ مبادرات محددة لكل منطقة وتكمل أهداف مكافحة الإرهاب. |
En el bienio 2014-2015, el Mecanismo continuará colaborando estrechamente con los Tribunales para desarrollar sus procedimientos y asegurar la transmisión de las mejores prácticas y experiencias adquiridas. | UN | 16 - وأثناء فترة السنتين 2014-2015، ستواصل الآلية العمل عن كثب مع المحكمتين لمواصلة تطوير إجراءاتها وكفالة نقل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
c) Invita a las comisiones regionales, dentro de su mandato, y a otras organizaciones regionales competentes, a que individualicen y compartan las mejores prácticas y experiencias adquiridas con respecto a la aplicación de los resultados de la Cumbre a nivel regional y subregional; | UN | )ج( تدعو اللجان اﻹقليمية، في إطار ولاياتها، وسائر المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، إلى تحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
La reunión proporcionó una oportunidad a los países de la región de Asia y el Pacífico para acelerar las medidas de promoción de la alfabetización sanitaria al compartir las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con el modo en que una mayor alfabetización puede contribuir a la consecución de los ODM y a combatir las enfermedades no transmisibles. | UN | 10 - وأتاح الاجتماع فرصة لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ للإسراع بالإجراءات المعنية بتعزيز محو الأمية الصحية من خلال تشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بكيفية إسهام زيادة محو الأمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأمراض غير المعدية. |
Por tanto, la Comisión alentó al Tribunal a mantener un registro documental completo de todas las mejores prácticas y experiencias adquiridas para que otros tribunales internacionales pudieran beneficiarse de sus experiencias (A/65/603, párr. 8). | UN | لذا، شجعت اللجنة المحكمة على الاحتفاظ بسجل وثائقي شامل بجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة بما يتيح للمحاكم الدولية الأخرى الاستفادة من خبراتها (A/65/603، الفقرة 8). |
b) Compartir las mejores prácticas y experiencias adquiridas entre los Estados partes, especialmente en las esferas de la bioseguridad y la biocustodia; | UN | (ب) تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين الدول الأطراف، لا سيما في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛ |
b) La Fiscalía estaba colaborando con sus homólogos en el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya y el Tribunal Especial para el Líbano en un proyecto para consolidar en una sola publicación todas las mejores prácticas y experiencias adquiridas por cada oficina en la investigación y enjuiciamiento de crímenes internacionales. | UN | (ب) يعمل مكتب المدعي العام حالياً مع نظرائه في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية والمحكمة الخاصة للبنان على مشروع يهدف إلى تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جانب كل من هذه الهيئات في مجالي التحقيق في الجرائم الدولية والملاحقة القضائية لمرتكبيها، في مطبوعة واحدة. |
c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛ |
c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛ |
c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛ |