"las mejores prácticas y las normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات والمعايير
        
    • لأفضل الممارسات والمعايير
        
    • أفضل الممارسات ومعايير
        
    • والممارسات والمعايير
        
    Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mentalc. UN وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    115.113 Desarrollar los actuales procesos de rendición de cuentas e indemnización con arreglo a las mejores prácticas y las normas internacionales en la materia (Kuwait); UN 115-113- وضع إجراءات المساءلة والتعويض وفقاً لأفضل الممارسات والمعايير الدولية ذات الصلة (الكويت)؛
    Dada la porosidad de las fronteras y la repercusión de los conflictos armados en la subregión, todos los Estados deben reforzar la cooperación y adoptar disposiciones más rigurosas para aplicar las mejores prácticas y las normas de control de armas internacionales más recientes. UN وبالنظر إلى سهولة اختراق حدود المنطقة دون الإقليمية وأثر النـزاعات المسلحة، ينبغي لجميع الدول أن تعزز التعاون وأن تتخذ تدابير أكثر صرامة لتنفيذ أحدث أفضل الممارسات ومعايير الرقابة على الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    El Comité agradecería que el Reino Unido le remitiera una copia de tales informes como parte de su respuesta a las preguntas formuladas, y que le facilitara información sobre cualesquiera medidas adoptadas para aplicar las mejores prácticas y las normas pertinentes para el cumplimiento de la resolución 1373 (2001). UN ويسعد اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد المملكة المتحدة على هذه المسائل، وكذلك على تفاصيل أي جهود مبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Asimismo, en 2008/2009 el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está llevando a cabo un programa para adoptar las mejores prácticas y las normas del sector en sus funciones básicas como parte de una iniciativa general de gestión de la garantía de calidad. UN 111 - وتواصل إدارة الدعم الميداني برنامجا في الفترة 2008/2009 يرمي إلى اعتماد أفضل الممارسات والمعايير الصناعية لمهامها الأساسية كجزء من مبادرة لإدارة تأمين الجودة الشاملة.
    Todos los Estados, salvo uno de los visitados, han informado sobre su aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, pero los Estados aún deben reforzar sus programas y su cooperación y aplicar las mejores prácticas y las normas de control de armas internacionales más recientes. UN وقدمت جميع الدول عدا دولة واحدة زارتها، تقارير عن تنفيذها لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، لكن لا يزال يتعين على الدول تعزيز برامجها وتعاونها وتنفيذ أحدث أفضل الممارسات والمعايير المتصلة بالحد من الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية().
    Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية().
    16. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a estrechar la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales pertinentes que participan en la lucha contra el problema mundial de las drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y las normas científicas y aprovechar al máximo los beneficios que les reporta su singular ventaja comparativa; UN 16 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية، وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    18. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a estrechar la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales pertinentes que participan en la lucha contra el problema mundial de las drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y las normas científicas, y aprovechar al máximo los beneficios que les reporta su singular ventaja comparativa; UN " 18 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    16. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a estrechar la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales pertinentes que participan en la lucha contra el problema mundial de las drogas, según proceda, a fin de intercambiar las mejores prácticas y las normas científicas, y aprovechar al máximo los beneficios que les reporta su singular ventaja comparativa; UN 16 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    107.158 Seguir trabajando para eliminar todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad, de acuerdo con las mejores prácticas y las normas internacionales (Qatar); UN 107-158 مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة تماشياً مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية (قطر)؛
    115.123 Aprobar normas para el juicio de causas penales y garantizar los derechos de los detenidos y los presos, aplicando las mejores prácticas y las normas internacionales pertinentes (Mauritania); UN 115-123- وضع إجراءات المحاكمات في القضايا الجنائية، وكفالة حقوق الموقوفين والمسجونين، وفقاً لأفضل الممارسات والمعايير الدولية ذات الصلة (موريتانيا)؛
    El Comité de Auditoría y Supervisión Independiente brinda asistencia al Alto Comisionado y al Comité Ejecutivo en el ejercicio de sus funciones de supervisión, de conformidad con las mejores prácticas y las normas pertinentes del sector, y con las reglas y reglamentaciones financieras y de personal aplicables al ACNUR. UN ٦٦ - تساعد اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة المفوض السامي واللجنة التنفيذية في الاضطلاع بمسؤولياتهما الرقابية، وفقا لأفضل الممارسات والمعايير المهنية ذات الصلة، ولأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها المالية والنظامين الأساسي والإداري لموظفيها، حسبما ينطبق على المفوضية.
    Todos los Estados han informado sobre su aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, pero en general, los Estados de la subregión deben reforzar sus programas y la cooperación en este aspecto, así como aplicar las mejores prácticas y las normas de control de armas internacionales más recientes. UN 59 - وأبلغت جميع الدول عن حالة تنفيذها لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لكن يتعين، بوجه عام، على دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز برامجها وتعاونها في هذا الصدد وأن تنفِّذ آخر ما استجد على الصعيد الدولي من أفضل الممارسات ومعايير ضبط الأسلحة.
    Aunque el Comité estudiará cada caso por separado, al verificar la aplicación de la resolución 1373 (2001), tendrá también presentes todos los códigos, las mejores prácticas y las normas internacionales pertinentes a la aplicación de la resolución 1373 (2001) y continuará reforzando su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales que trabajan en este ámbito. UN 9 - وستتبع اللجنة نهجا لدراسة كل حالة على حدة، لدى مراقبة تنفيذ القرار 1373 (2001)، وستأخذ في الاعتبار في الوقت نفسه أفضل المدونات والممارسات والمعايير الدولية المتصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001)، وستواصل تعزيز أواصر تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية العاملة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus