La satisfacción de las necesidades y aspiraciones de la creciente población mundial exige que se apliquen las mejores tecnologías disponibles. | UN | إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة. |
La UNMOVIC está recabando asesoramiento profesional de una serie de fuentes externas a fin de poder utilizar las mejores tecnologías disponibles actualmente. | UN | وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا. |
Si se actuara de manera adecuada, esas próximas inversiones permitirían adoptar las mejores tecnologías disponibles, ya que esos mercados en crecimiento son favorables para las innovaciones. | UN | وتمثل هذه الاستثمارات المقبلة، إذا ما أحسن التصرف فيها، فرصة لاستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة ﻷن هذه اﻷسواق المتوسعة حقول خصبة للابتكار. |
Las fundiciones deberán obtener licencia y adoptar las mejores tecnologías disponibles antes de instalarse, o modificar sus procesos y/o prácticas operacionales para alcanzar altos niveles de protección ambiental. | UN | يجب حصول المصاهر على التراخيص المطلوبة، كما يجب عليها تبني أفضل التقنيات المتاحة إذا كانت في طور الإنشاء، أو يجب تعديل عملياتها و/أو ممارساتها التشغيلية من أجل تحقيق مستويات عالية من الحماية البيئية. |
La transferencia de tecnología está considerada como un instrumento importante para todos los países y, en particular, para los países menos adelantados o los países a los que el cambio climático más pone en peligro, toda vez que les proporciona las mejores tecnologías disponibles para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y adaptarse a los efectos del cambio climático. | UN | ويحدَّد بوصفه أداة هامة لجميع البلدان، وخصوصا لأقل البلدان نموا أو أكثر البلدان عرضة لخطر تغير المناخ، حيث يتيح لها أفضل التكنولوجيات المتوافرة لمساعدتها على خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع آثار تغير المناخ. |
Los países en desarrollo deseaban importar las mejores tecnologías disponibles que les permitiera gestionar los productos químicos de una forma ambientalmente racional y deseaban evitar la importación de tecnologías contaminantes u obsoletas. | UN | فالبلدان النامية تريد استيراد أفضل التكنولوجيات المتاحة للتمكين من إدارة المواد الكيميائية بأسلوب سليم بيئياً وترغب في تفادي استيراد التكنولوجيات الملوثة أو المتقادمة. |
Para 2020, los gobiernos deberán estar promoviendo procesos de producción que incorporen las mejores tecnologías disponibles a fin de lograr una mayor eficiencia ecológica, el reciclaje, la refabricación, la reutilización de materiales de desecho y una mayor durabilidad y longevidad de los productos. | UN | وينبغي بحلول 2020 أن تقوم الحكومات بتشجيع عمليات الإنتاج التي تعكس أفضل التكنولوجيات المتاحة لتحقيق كفاءة البيئة، وإعادة التدوير، وإعادة التصنيع، وإعادة استخدام النفايات، ومتانة المنتجات وطول عمرها. |
- fomentar la utilización de las mejores tecnologías disponibles y económicamente viables para reducir las emisiones atmosféricas y aumentar la eficiencia de los procesos, a fin de aprovechar al máximo los recursos y economizar los medios disponibles; | UN | - التشجيع على استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة والناجعة اقتصادياً بهدف التقليل من الانبعاثات في الجو وزيادة كفاءة عمليات الاستغلال اﻷمثل للموارد واقتصاد الوسائل المتاحة؛ |
Corresponde a la industria un importante papel en el fomento de la creación de capacidad y la transferencia de las mejores tecnologías disponibles y la evitación de la transferencia de tecnologías contaminantes y obsoletas. las empresas que participen en programas como el de Cuidado Responsable tienen el compromiso de aplicar las mismas normas de funcionamiento que se aplican en sus países de origen. | UN | للصناعة دور هام في تشجيع بناء القدرات ونقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وتفادي نقل التكنولوجيات الملوثة والمتقادمة. تلتزم الشركات المشاركة في برامج مثل برنامج الرعاية المسؤولة بتطبيق نفس المعايير المطبقة في بلدانهم. |
Por consiguiente, el apoyo a las decisiones de adoptar las mejores tecnologías disponibles reviste importancia crucial para que los países en desarrollo adquieran, mantengan y mejoren su competitividad internacional en los años futuros y respondan a las aspiraciones de sus ciudadanos en lo que se refiere al suministro de energía. | UN | وبالتالي، فمن المهم للغاية دعم القرارات الرامية إلى اعتماد أفضل التكنولوجيات المتاحة لكي تطور البلدان النامية قدرتها التنافسية الدولية وتحافظ عليها وتعززها في السنوات القادمة وتلبي تطلعات مواطنيها في مجال توفير الطاقة. |
xii) Usar las mejores tecnologías disponibles para ejecutar la ordenación sostenible de la tierra, incluso un sistema de información geográfica para la administración de la tierra y la planificación municipal, imágenes de satélite para la cartografía del uso de la tierra y estaciones de referencia de funcionamiento continuo para los levantamientos topográficos; | UN | ' 12` استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة لتنفيذ الإدارة المستدامة للأرض، مثل استخدام نظام للمعلومات الجغرافية بالنسبة لإدارة الأرض والتخطيط في البلديات، واستخدام التصوير من السواتل لرسم خرائط استخدام الأرض، واستخدام المحطات المرجعية العاملة باستمرار في عمليات مسح الأراضي؛ |
b) Determinar las formas apropiadas de promover la transferencia de las mejores tecnologías disponibles mediante el análisis de los potenciales de reducción de las emisiones y el establecimiento de indicadores; | UN | (ب) تحديد الطرق المناسبة لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة عن طريق تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات؛ |
b) Determinar las formas apropiadas de promover la transferencia de las mejores tecnologías disponibles mediante el análisis de los potenciales de reducción de las emisiones y el establecimiento de indicadores; | UN | (ب) تحديد الطرق المناسبة لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة عن طريق تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات؛ |
Además, la Organización ha progresado de la etapa de elaboración de planes nacionales a la de ejecución de proyectos financiados por el FMAM relativos a la gestión de residuos médicos, la gestión de bifenilos policlorados (PCB), la aplicación de metodologías relativas a las mejores tecnologías disponibles y mejores prácticas ambientales (MTD/MPA), y el saneamiento de lugares contaminados. | UN | وفي هذه الأثناء، أخذت المنظمة أيضاً تمضي إلى ما هو أبعد من مجرّد صوغ خطط التنفيذ الوطنية، إذ تقوم حاليا بتنفيذ مشاريع مموّلة من مرفق البيئة العالمية تتعلق بإداة النفايات الطبية، وإدارة البيفينيلات المتعدّدة التكلوُر، واستحداث منجيات قائمة على أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، واستصلاح المواقع الملوّثة. |
b) Los Centros de Innovación Sectorial elaborarán hojas de ruta tecnológicas, pondrán en marcha actividades de investigación y desarrollo y determinarán las mejores tecnologías disponibles y las prácticas óptimas en los sectores pertinentes; | UN | (ب) مراكز الابتكار القطاعية، وهي تضع خرائط طريق تكنولوجية وتطلق أعمال بحث وتطوير وتحدّد أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات في القطاعات ذات الصلة؛ |
Se observó que no se habían difundido plenamente las mejores tecnologías disponibles y que ese problema debía abordarse mediante mecanismos selectivos de difusión. | UN | ولوحظ أن أفضل التكنولوجيات المتاحة حالياً لا تُنشَر نشراً كاملاً وأنه ينبغي التصدي لذلك بواسطة آليات نشر محددة الأهداف(). |
g) Determinar las formas apropiadas de promover la transferencia de las mejores tecnologías disponibles y de las tecnologías que estarán disponibles a corto, medio y largo plazo; | UN | (ز) تحديد أنسب السبل لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة والتكنولوجيات التي ستتاح في الأجلين القصير والمتوسط وفي المستقبل؛ |
Las fundiciones deberán obtener licencia y adoptar las mejores tecnologías disponibles antes de instalarse, o modificar sus procesos y/o prácticas operacionales para alcanzar altos niveles de protección ambiental. | UN | 122 - يجب حصول المصاهر على التراخيص المطلوبة، كما يجب عليها تبني أفضل التقنيات المتاحة إذا كانت في طور الإنشاء، أو يجب تعديل عملياتها و/أو ممارساتها التشغيلية من أجل تحقيق مستويات عالية من الحماية البيئية. |
En caso afirmativo, sírvase indicar las medidas señaladas en la orientación sobre las mejores tecnologías disponibles y las mejores prácticas ambientales que se han utilizado para controlar y, de ser posible, reducir las emisiones. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير الواردة في توجيهات فريق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية (BAT/BEP) التي اُستخدمت في ضبط وحيثما أمكن خفض الانبعاثات. |
(e) Ggarantía de un abastecimiento de agua ecológicamente sostenible, incluida la transferencia de las mejores tecnologías disponibles en recogida del agua de lluvia y desalación, entre otras cosas. | UN | (ﻫ) تأمين إمدادات مياه مستدامة بيئياً بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتوافرة في مجال تجميع مياه الأمطار وتحلية المياه الملحة، إلى جانب أمور أخرى. |
(a) Lla garantía de unos servicios de saneamiento ecológicamente sostenibles, incluida la transferencia de las mejores tecnologías disponibles en sistemas de alcantarillado, tratamiento y reutilización de aguas residuales, entre otras cosas; | UN | (أ) ضمان خدمات الإصحاح المستدامة بيئياً، بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتوافرة في مجالات من بينها خدمات مياه المجارير ومعالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها؛ |
131. Un participante sugirió que el SAICM debía incluir como principio esencial la idea de una " transición justa " , es decir que no debía esperarse que los trabajadores de los países en desarrollo soportaran la carga de los costos que entrañaba el que los países pasaran de tecnologías y prácticas contaminantes a las mejores tecnologías disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | 131- واقترح أحد المشاركين أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يجب أن يتضمن كمبدأ أساسي فكرة " الانتقال العادل " ، أي ما مفاده أنه ينبغي ألا يُنتظر من العمال في بلدان نامية أن يتحملوا عبء التكاليف التي يتم تكبدها حين تتخلص البلدان من المواد الكيميائية والتكنولوجيات والممارسات الملوثة وتنتقل إلى الإنتاج الأنظف وأفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |