"las mentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقول
        
    • العقول
        
    • أذهان
        
    • نفوس
        
    • وعقولهم
        
    • وعقول
        
    • للعقول
        
    • ذهن
        
    • عقولِ
        
    • المفكرين
        
    • انطباعاً
        
    • أذهاننا جميعا
        
    • وأذهان
        
    • أشخاص ليس بيدهم حيلة
        
    A veces esto se justifica con la religión en las mentes simples o en las mentes de quienes los dirigen. UN ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين.
    Están envenenando las mentes de nuestros niños pero eso es algo especial. Open Subtitles سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما.
    las mentes enfermas se identifican con la enajenación y el desapego de Holden. Open Subtitles العقول المتدهورة نحو الجنون تتطابق مع تصرفات هولدن وابتعاده عن الواقع
    Yo estaba tutelado por una de las mentes más grandes de la historia. Open Subtitles كان يتم أرشادي من قِبَل واحد من أعظم العقول في التاريخ
    Para lograr este objetivo, la comunidad internacional tiene el deber de crear un consenso mundial y de imprimir una cultura de desarrollo sostenible en las mentes de los pueblos del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على كاهل المجتمع الدولي خلق توافق عالمي لﻵراء ووضع ثقافة إنمائية مستدامة في أذهان شعوب العالم.
    El equilibrio del terror cede ahora el paso a la concordia de las mentes, los corazones y las acciones de los hombres. UN فإن توازن الرعب يفسح اﻵن مكانة لتلاقي عقول البشر وقلوبهم وتصرفاتهم.
    La segunda estrategia es inculcar en las mentes de los votantes la noción de que tienen libertad para oír a todas las partes y juzgar por sí mismos. UN وأن تكون الاستراتيجية الثانية هي أن ندخل في عقول الناخبين أنهم أحرار في أن يسمعوا جميع وجهات النظر ويقرروا بأنفسهم.
    Por ello primero libraremos la batalla en las mentes de nuestros jóvenes. UN ولذا فنحن نشعل المعركة أولا في عقول الشباب.
    La belleza de la integración y de la unidad en la diversidad debe inculcarse y cultivarse en las mentes de nuestros hijos si queremos hacer realidad el objetivo y la esencia de la cultura de paz. UN ويجب غرس جمال التكامل والوحدة في التنوع وطبعهما في عقول أطفالنا إذا أردنا تحقيق هدف وجوهر ثقافة السلام.
    Como las guerras comienzan en las mentes de las personas, es en la mente de las personas donde debe erigirse la defensa de la paz. UN ولما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام.
    Las Naciones Unidas deben convertirse en un punto de encuentro de las mentes más capaces del mundo. UN وقالت إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح مركزا للتنسيق بين أفضل العقول في العالم.
    las mentes históricamente envenenadas por la conquista difícilmente puedan experimentar la ecuanimidad y la calma esenciales para la recreación. UN ويصعب على العقول التي تسممت تاريخيا بالغزو أن تمارس تجربة الاتزان والسكينة وهما أمران أساسيان لعملية إعادة التشكيل.
    Como dije antes, estoy tratando de apelar a las mentes. UN لكن ما قتله لكم أهدف منه أن يُوجه إلى العقول وإلـــــى الأذهان.
    Creen que los dictadores deberían controlar todas las mentes y lenguas del Oriente Medio y otros lugares. UN إنهم يعتقدون أن الدكتاتوريين ينبغي لهم أن يتحكموا في العقول والألسن في الشرق الأوسط وما يتجاوز حدوده.
    Cualquier omisión en este sentido sirve de estímulo para las mentes criminales y para sus planes de erradicar de Kosovo a los serbios que quedan allí. UN وما لم يتحقق ذلك فستتمادى العقول الإجرامية في تنفيذ خططها الرامية إلى تطهير كوسوفو من صربها المتبقيين.
    Que la cultura de la tolerancia quede fijada permanentemente en las mentes de los pueblos y guíe nuestras acciones en el próximo siglo. UN ولتكن ثقافة التسامح أمرا راسخا في أذهان الناس على الدوام، ولتكن موجﱢها ﻷعمالنا في القرن المقبل.
    Estamos convencidos de que lo que menos está en las mentes de los autores de este proyecto de resolución es una preocupación auténtica por el pueblo de Nigeria. UN ونحن مقتنعون بأن الاهتمام الحقيقــي بشعب نيجيريا هو أدنى اعتبار في أذهان واضعي مشروع القرار هذا.
    El Presidente: La Asamblea General va a examinar hoy una cuestión presente en las mentes de los dirigentes y encargados de formular políticas del mundo entero. UN تنظر الجمعية العامة اليوم في موضوع يشغل أذهان القادة وصناع السياسة في جميع أنحاء العالم.
    Esta Universidad única para estudios de postgrado está dirigida a instilar el ideal de la paz en los corazones y en las mentes de las generaciones más jóvenes. UN إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب.
    Sin embargo, todavía se puede hacer mucho más para inculcar la cultura de paz de manera duradera en los corazones y las mentes de las personas. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    Para que la paz eche raíces firmemente en los corazones y las mentes de las personas, debe tocar a cada persona individualmente. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    La fotografía es claro testimonio de la habilidad destructiva de las mentes que están inmersas en una cultura de hegemonía y racismo al igual que de políticas de fuerza cruda y bruta y de desprecio por los seres humanos. UN إن هذه الصورة تعطينا نموذجا للقدرة المدمرة للعقول المشبعة بثقافة الهيمنة والعنصرية وسياسات القوى واحتقار الإنسان.
    Los sentimientos de dolor y de miedo, pero también de rebelión, siguen vívidamente presentes en las mentes de cada uno de nosotros. UN وإن مشاعر الألم والرعب، وأيضا الثورة، ما زالت تتأجج في أذهاننا جميعا وفي ذهن كل واحد منا.
    Pensé que te gustaría conocer a otro... con la facultad de poder nublar las mentes de los hombres. Open Subtitles أنا كان يَجِبُ أنْ أَعتقدَ بأنّك تأمل لإجتِماع آخر بالقدرةِ الفريدةِ للتَغْطية على عقولِ الرجالِ
    En esta Conferencia he podido conocer algunas de las mentes más privilegiadas. UN لقد التقيت ببعض أفضل المفكرين هنا في هذا المؤتمر.
    De hecho, sería de utilidad cualquier actividad que crease en las mentes de la población la impresión de que el Gobierno está interesado en su bienestar. UN وبالفعل فإن أي نشاط سيكون مفيداً إذا كان يولد انطباعاً في أذهان الناس بأن الحكومة تهتم برفاههم.
    Sabes, dile que todo buen arte es una rebelión contra las mentes estrechas y los fascistas que intentan imponer su ignorancia a las masas. Open Subtitles لا أظن بأني أستطيع قول ذلك قله بأن كل ذلك الفن الرائع يعود إلى شخص محدود التفكير وعميل للفاشية يحاول فرض تجاهلهم على أشخاص ليس بيدهم حيلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus