| A veces esto se justifica con la religión en las mentes simples o en las mentes de quienes los dirigen. | UN | ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين. |
| Están envenenando las mentes de nuestros niños pero eso es algo especial. | Open Subtitles | سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما. |
| las mentes enfermas se identifican con la enajenación y el desapego de Holden. | Open Subtitles | العقول المتدهورة نحو الجنون تتطابق مع تصرفات هولدن وابتعاده عن الواقع |
| Yo estaba tutelado por una de las mentes más grandes de la historia. | Open Subtitles | كان يتم أرشادي من قِبَل واحد من أعظم العقول في التاريخ |
| Para lograr este objetivo, la comunidad internacional tiene el deber de crear un consenso mundial y de imprimir una cultura de desarrollo sostenible en las mentes de los pueblos del mundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على كاهل المجتمع الدولي خلق توافق عالمي لﻵراء ووضع ثقافة إنمائية مستدامة في أذهان شعوب العالم. |
| El equilibrio del terror cede ahora el paso a la concordia de las mentes, los corazones y las acciones de los hombres. | UN | فإن توازن الرعب يفسح اﻵن مكانة لتلاقي عقول البشر وقلوبهم وتصرفاتهم. |
| La segunda estrategia es inculcar en las mentes de los votantes la noción de que tienen libertad para oír a todas las partes y juzgar por sí mismos. | UN | وأن تكون الاستراتيجية الثانية هي أن ندخل في عقول الناخبين أنهم أحرار في أن يسمعوا جميع وجهات النظر ويقرروا بأنفسهم. |
| Por ello primero libraremos la batalla en las mentes de nuestros jóvenes. | UN | ولذا فنحن نشعل المعركة أولا في عقول الشباب. |
| La belleza de la integración y de la unidad en la diversidad debe inculcarse y cultivarse en las mentes de nuestros hijos si queremos hacer realidad el objetivo y la esencia de la cultura de paz. | UN | ويجب غرس جمال التكامل والوحدة في التنوع وطبعهما في عقول أطفالنا إذا أردنا تحقيق هدف وجوهر ثقافة السلام. |
| Como las guerras comienzan en las mentes de las personas, es en la mente de las personas donde debe erigirse la defensa de la paz. | UN | ولما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام. |
| Las Naciones Unidas deben convertirse en un punto de encuentro de las mentes más capaces del mundo. | UN | وقالت إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح مركزا للتنسيق بين أفضل العقول في العالم. |
| las mentes históricamente envenenadas por la conquista difícilmente puedan experimentar la ecuanimidad y la calma esenciales para la recreación. | UN | ويصعب على العقول التي تسممت تاريخيا بالغزو أن تمارس تجربة الاتزان والسكينة وهما أمران أساسيان لعملية إعادة التشكيل. |
| Como dije antes, estoy tratando de apelar a las mentes. | UN | لكن ما قتله لكم أهدف منه أن يُوجه إلى العقول وإلـــــى الأذهان. |
| Creen que los dictadores deberían controlar todas las mentes y lenguas del Oriente Medio y otros lugares. | UN | إنهم يعتقدون أن الدكتاتوريين ينبغي لهم أن يتحكموا في العقول والألسن في الشرق الأوسط وما يتجاوز حدوده. |
| Cualquier omisión en este sentido sirve de estímulo para las mentes criminales y para sus planes de erradicar de Kosovo a los serbios que quedan allí. | UN | وما لم يتحقق ذلك فستتمادى العقول الإجرامية في تنفيذ خططها الرامية إلى تطهير كوسوفو من صربها المتبقيين. |
| Que la cultura de la tolerancia quede fijada permanentemente en las mentes de los pueblos y guíe nuestras acciones en el próximo siglo. | UN | ولتكن ثقافة التسامح أمرا راسخا في أذهان الناس على الدوام، ولتكن موجﱢها ﻷعمالنا في القرن المقبل. |
| Estamos convencidos de que lo que menos está en las mentes de los autores de este proyecto de resolución es una preocupación auténtica por el pueblo de Nigeria. | UN | ونحن مقتنعون بأن الاهتمام الحقيقــي بشعب نيجيريا هو أدنى اعتبار في أذهان واضعي مشروع القرار هذا. |
| El Presidente: La Asamblea General va a examinar hoy una cuestión presente en las mentes de los dirigentes y encargados de formular políticas del mundo entero. | UN | تنظر الجمعية العامة اليوم في موضوع يشغل أذهان القادة وصناع السياسة في جميع أنحاء العالم. |
| Esta Universidad única para estudios de postgrado está dirigida a instilar el ideal de la paz en los corazones y en las mentes de las generaciones más jóvenes. | UN | إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب. |
| Sin embargo, todavía se puede hacer mucho más para inculcar la cultura de paz de manera duradera en los corazones y las mentes de las personas. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم. |
| Para que la paz eche raíces firmemente en los corazones y las mentes de las personas, debe tocar a cada persona individualmente. | UN | وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية. |
| La fotografía es claro testimonio de la habilidad destructiva de las mentes que están inmersas en una cultura de hegemonía y racismo al igual que de políticas de fuerza cruda y bruta y de desprecio por los seres humanos. | UN | إن هذه الصورة تعطينا نموذجا للقدرة المدمرة للعقول المشبعة بثقافة الهيمنة والعنصرية وسياسات القوى واحتقار الإنسان. |
| Los sentimientos de dolor y de miedo, pero también de rebelión, siguen vívidamente presentes en las mentes de cada uno de nosotros. | UN | وإن مشاعر الألم والرعب، وأيضا الثورة، ما زالت تتأجج في أذهاننا جميعا وفي ذهن كل واحد منا. |
| Pensé que te gustaría conocer a otro... con la facultad de poder nublar las mentes de los hombres. | Open Subtitles | أنا كان يَجِبُ أنْ أَعتقدَ بأنّك تأمل لإجتِماع آخر بالقدرةِ الفريدةِ للتَغْطية على عقولِ الرجالِ |
| En esta Conferencia he podido conocer algunas de las mentes más privilegiadas. | UN | لقد التقيت ببعض أفضل المفكرين هنا في هذا المؤتمر. |
| De hecho, sería de utilidad cualquier actividad que crease en las mentes de la población la impresión de que el Gobierno está interesado en su bienestar. | UN | وبالفعل فإن أي نشاط سيكون مفيداً إذا كان يولد انطباعاً في أذهان الناس بأن الحكومة تهتم برفاههم. |
| Sabes, dile que todo buen arte es una rebelión contra las mentes estrechas y los fascistas que intentan imponer su ignorancia a las masas. | Open Subtitles | لا أظن بأني أستطيع قول ذلك قله بأن كل ذلك الفن الرائع يعود إلى شخص محدود التفكير وعميل للفاشية يحاول فرض تجاهلهم على أشخاص ليس بيدهم حيلة |