| Una noche bastó para revelar las mentiras que unian a nuestra raa. | Open Subtitles | وفي ليلة واحدة، كشفت جميع الأكاذيب التي بنيت عليها وحدتنا |
| Pone al descubierto las mentiras que se difunden para ocultar la desnudez de la injusticia. | UN | إنها تكشف الأكاذيب التي تنتشر لإخفاء الظلم الواضح. |
| las mentiras que nos decimos a nosotros mismos son lagos, desbordando sus bancos, inundando nuestro discurso con aguas, cáustica y rango. | TED | الأكاذيب التي نقولها لأنفسنا هي البحيرات، تفيض على ضفافهم، يغمر حديثنا بالمياه اللاذعة والعفنة. |
| Éstas son algunas de las mentiras que nos dijiste en estos cinco años: | Open Subtitles | هذه بعض الكذبات التي أخبرتنا إياها على مر السنوات الخمس الماضية |
| ¿Tienes idea de las mentiras que he dicho en tu nombre por años por toda la mierda que has hecho? | Open Subtitles | ألديك اي فكرة عن الكذبات التي غطيت بها عليك على مر السنين لأجل كل هراء فعلته ؟ |
| ¿Un hombre no acepta de buen grado las mentiras que el gobierno le mete por la garganta! | Open Subtitles | الرجل هو من لا يقبل بطيب خاطر الكذب الذي بات يخنق عنقه بيد الحكومة |
| Ok, aquí estás tú, y aquí están las mentiras que me cuentas. | Open Subtitles | من الواضح بأنك لا تجيدين الكذب |
| En primer lugar, recordando que muchas de las mentiras que oímos a diario son mucho más piadosas que estos ejemplos, y tal vez incluso inofensivas. | TED | أولًا: تذكر أن العديد من الأكاذيب التي نصادفها يوميًا ليست جدية كتلك الأمثلة، وربما تكون غير مؤذية. |
| En los siguientes ocho años, creí las mentiras que me habían contado. | TED | على مدى السنوات الثماني القادمة، صدقت الأكاذيب التي كانت تعطى لي. |
| Está bien. ¿Y las mentiras que dice? | Open Subtitles | حسناً، ماذا عن الأكاذيب التي تحكيها؟ |
| Pero a veces las mentiras que nos contamos nos hacen bien. | Open Subtitles | لكن أحيانًا الأكاذيب التي نقنع أنفسنا بتصديقها تحمل خيرًا لنا. |
| Entonces, a pesar de todas las mentiras que te dijo, igual lo escogiste... | Open Subtitles | إذاً، بعد كل الأكاذيب التي كذب عليك بها،مازلت تختارينه |
| Podría parecer por este incidente que las mentiras que le está contando a esa gente se están empezando a desvanecer. | Open Subtitles | يظهر من هذه الحادثة أن الأكاذيب التي تخبر بها هؤلاء الناس واهية جدا |
| Incluso luego de todas las mentiras que te ha dicho, cuanto te ha descuidado. | Open Subtitles | , بالرغم من كل الأكاذيب التي قالها لكِ كم أنه تجاهلكِ |
| las mentiras que te dije me envenenaron el alma. | Open Subtitles | الكذبات التي اخبرتك إياها كانت هلاكًا وسُمَّا لروحي |
| Estuve pensando en todas las mentiras que me han dicho. | Open Subtitles | انا جالسة هنا أفكر في جميع الكذبات التي قلتها لأختي |
| Si les perdonáramos todas las mentiras que cuentan, ¿dónde acabaría? | Open Subtitles | أنا أعني ، حقاً ،لو عذرناك من أجل الكذبات التي تقولها ، فإلى أين سينتهي الأمر؟ |
| Parecen que se preocupan por exponer a nuestros lideres que por exponer las mentiras que los atrianos dijeron. | Open Subtitles | هم يبدون أكثر أهتماماً بكشف رؤسائنا عن الكذب الذي يرويه الأتريين |
| Bien, aquí estás tú, y aquí están las mentiras que me cuentas. | Open Subtitles | من الواضح بأنك لا تجيدين الكذب |
| Juntos rompen los engaños de cada uno, las mentiras que nos decimos, las mentiras que les decimos a otros. | Open Subtitles | ومعاً تكسران أوهام كليكما هذا الاكاذيب التى نخبر بها أنفسنا وهذه الأكاذيب التى نخبر بها الآخرين |
| Estás escuchando "Transmisiones misteriosas", donde no nos gusta el sabor de las mentiras que nos alimentan. | Open Subtitles | أنت تستمعون لتحويلات غامضة أين ما لا نُحب طعم الأكاذيب الذي يطعمونه لنا |
| Por las mentiras que he dicho, y las vidas que he robado, | Open Subtitles | للأكاذيب التي قلتها وللأرواح التي أنهيتها |