"las metas del decenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف العقد
        
    • أهداف عقد
        
    • بأهداف العقد
        
    • أهداف التسعينات
        
    • لأهداف العقد
        
    Por cierto, la Estrategia de Yokohama sobre un mundo más seguro, junto con el Plan de Acción, da un nuevo impulso para alcanzar las metas del Decenio. UN إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد.
    El logro de esas metas de mediados del decenio garantizaría el mantenimiento del impulso hacia la consecución de todo el conjunto de las metas del Decenio. UN إن تحقيق أهداف منتصف العقد هذه يضمن المحافظة على الزخم نحو إنجاز مجموعة أهداف العقد كاملة.
    las metas del Decenio para la infancia orientan la atención a las actividades del UNICEF en esos cuatro sectores y ponen de relieve su carácter urgente. UN وتساعد أهداف العقد المتعلقة باﻷطفال في إضفاء التركيز واﻹلحاح على أنشطة اليونيسيف في هذه المجالات اﻷربعة.
    Por otra parte, el órgano directivo de la OMS suscribía plenamente las metas del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وعلاوة على ذلك، أيد مجلس إدارة منظمة الصحة العالمية أهداف العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم.
    El UNICEF considera que la carga de la deuda externa representa un grave obstáculo en varios países que se esfuerzan por alcanzar las metas del Decenio relativas a la infancia. UN وتعتقد اليونيسيف أن عبء الدين الخارجي يشكل عقبة كأداء في عدة بلدان لبلوغ أهداف عقد الطفل.
    En algunos de esos países continuaban los estudios complementarios para determinar el adelanto hacia las metas del Decenio. UN وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد.
    El UNICEF considera que la carga de la deuda externa representa un grave obstáculo en varios países que se esfuerzan por alcanzar las metas del Decenio relativas a la infancia. UN وتعتقد اليونيسيف أن عبء الدين الخارجي عقبة كأداء أمام تحقيق عدة بلدان أهداف العقد الخاصة باﻷطفال.
    Ofreció un poco de historia a los integrantes del seminario, explicando que las mejoras en educación son una de las metas del Decenio Internacional. UN وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي.
    No obstante, los gobiernos son conscientes de la importancia de recaudar fondos para actividades y proyectos en esta esfera a fin de alcanzar las metas del Decenio. UN إلا أن الحكومات تدرك أهمية جمع الأموال لدعم الأنشطة والمشاريع المنفذة في هذا المجال لضمان نجاح تنفيذ أهداف العقد.
    Muchos países han participado con entusiasmo en la tarea de alcanzar las metas del Decenio. UN وقد استجابت بلدان عديدة بحماس لتنفيذ أهداف العقد.
    Este enfoque estaría en armonía con las metas del Decenio Internacional y permitiría al Grupo de Trabajo formular, por los conductos apropiados, recomendaciones a los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون ذلك متفقا مع أهداف العقد الدولي، ويمكﱢن الفريق العامل من تقديم توصيات، عبر القنوات المناسبة، إلى الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se ha actualizado y distribuido el módulo informativo regional sobre las metas del Decenio en lo relativo a la infancia y se ha difundido en toda la región una cartilla técnica sobre las metas del Decenio en materia de la salud. UN وجرى استكمال وتوزيع مجموعة وثائق المعلومات اﻹقليمية بشأن أهداف العقد من أجل الطفل، ولقد نشر في جميع أنحاء المنطقة كتاب تقني عن اﻷهداف الصحية للعقد.
    A. Las bases de la estrategia del UNICEF en el decenio de 1990: las metas del Decenio para la infancia y la Convención sobre los Derechos del Niño UN ألف - أسس استراتيجيـة اليـونيسيف في التسعينات: أهداف العقد المتعلقة بالطفل واتفاقية حقوق الطفل
    A. Las bases de la estrategia del UNICEF en el decenio de 1990: las metas del Decenio para la infancia y la Convención sobre UN ألف - أسس استراتيجية اليونيسيـف فــي التسعينات: أهداف العقد المتعلقة بالطفل واتفاقية حقوق الطفل
    Las metas para mediados del decenio son resultado de ese criterio, en la medida en que representan la parte de las metas del Decenio que puede lograrse con las actuales limitaciones de recursos. UN وتتسم أهداف منتصف العقد بمثل هذا النهج من حيث أنها تمثل ذلك الجزء من أهداف العقد الذي يمكن انجازه حتى في إطار القيود الراهنة على الموارد.
    208. Durante el período que abarca el plan, la División de Asuntos Públicos tratará de alcanzar las metas del Decenio para la infancia en dos esferas principales. UN ٢٠٨ - خلال فترة الخطة، ستعمل شُعبة الشؤون العامة على بلوغ أهداف العقد المتصلة باﻷطفال في ميدانين رئيسيين.
    La División colaborará también con alcaldes, celebridades, líderes religiosos y parlamentarios en actividades de promoción de los intereses de la infancia con el fin de movilizar el apoyo a las metas del Decenio. UN وكذلك ستعمل الشُعبة مع العمد والشخصيات المشهورة والزعماء الدينيين والبرلمانيين بشأن أعمال الدعوة الرامية إلى تعبئة الدعم من أجل أهداف العقد.
    Ya en sus primeras etapas, la fusión ha puesto de relieve la utilidad de que haya una sola estructura de gestión para cumplir funciones distintas pero complementarias que son esenciales para alcanzar las metas del Decenio. UN وقد أظهر هذا الدمج، في مراحل تنفيذه اﻷولى، قيمة توفير هيكل إداري واحد للمهام المتمايزة وإن كانت متكاملة، اللازمة لتحقيق أهداف العقد.
    Varios organismos de las Naciones Unidas encargados del desarrollo han desempeñado un papel importante en la reducción de los desastres naturales, y la delegación de China espera que, en el curso de los cuatro años siguientes, la comunidad internacional siga cooperando a fin de alcanzar las metas del Decenio. UN وقد أدت مختلف وكالات اﻷمم المتحدة للتنمية دورا هاما في الحد من الكوارث الطبيعية، ويأمل وفدها أن يواصل المجتمع الدولي، خلال السنوات اﻷربع القادمة، تعاونه من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Al respecto, Kazajstán ha establecido un grupo de trabajo para formular un plan de acción nacional para alcanzar las metas del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وقامت كازاخستان في هذا الصدد، بإنشاء فريق عامل لوضع خطة عمل وطنية لبلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    A mediados de año, se celebró una reunión de información con los funcionarios sanitarios del UNICEF sobre cuestiones técnicas relativas a las metas del Decenio en ese sector. UN وفي منتصف العام، تم جمع الموظفين في مجال الصحة في اليونيسيف لتزويدهم بمعلومات عن مسائل تقنية متصلة بأهداف العقد في القطاع الصحي.
    Fondos para programas destinados a alcanzar las metas del Decenio de 1990 UN أموال البرامج المتعلقة بتحقيق أهداف التسعينات
    6. En lo que concierne a su mandato relativo a la financiación de programas durante el Decenio, el Grupo Asesor ha venido proporcionando asesoramiento en relación con la organización de distintos cursillos y seminarios pertinentes del ACNUDH de conformidad con las metas del Decenio. UN 6- وفيما يتعلق بولاية الفريق الاستشاري بالنسبة لتمويل البرامج خلال العقد فقد دأب على تقديم المشورة لعقد عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية ذات الصلة بعمل المفوضية، وفقاً لأهداف العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus