"las metas establecidas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷهداف التي حددتها
        
    • الأهداف التي وضعتها
        
    • الأهداف التي حددها
        
    • اﻷهداف التي وضعها
        
    • الغايات التي حددتها
        
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que para lograr las metas establecidas por la Asamblea General es indispensable un compromiso manifiesto del Secretario General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    El Comité agradecería recibir información adicional sobre los adelantos realizados en la reducción de los niveles de pobreza de la mujer rural y las metas establecidas por el Gobierno para el suministro de agua dentro del marco del programa de ordenación de recursos. UN واختتمت حديثها قائلة إن اللجنة ستكون ممتنة إذا حصلت على مزيد من المعلومات عن التقدُّم المحرَز في تخفيض مستويات الفقر بين نساء الأرياف وعن الأهداف التي وضعتها الحكومة لتوفير المياه في سياق البرنامج الوطني لإدارة الموارد.
    La Unión Europea esta dispuesta a trabajar junto a cualquier país que quiera alcanzar las metas establecidas por las Naciones Unidas en materia de protección y promoción de los derechos humanos. UN واختتم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يعمل مع أي بلد يرغب في تحقيق الأهداف التي وضعتها الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. UN وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات.
    El orador destaca la disposición total de Bangladesh a trabajar en la consecución de las metas establecidas por el Grupo Intergubernamental y en la aplicación de sus recomendaciones. UN وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته.
    A causa de esto, es difícil evaluar si las metas establecidas por el Departamento son realistas o alcanzables. UN وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق.
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que para lograr las metas establecidas por la Asamblea General es indispensable un compromiso manifiesto del Secretario General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que para lograr las metas establecidas por la Asamblea General es indispensable un compromiso manifiesto del Secretario General, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح لدى اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que para lograr las metas establecidas por la Asamblea General es indispensable un compromiso manifiesto del Secretario General, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح لدى اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    El proyecto ofrece, en particular, un mecanismo para cumplir con las metas establecidas por las partes contratantes en el Convenio para la Protección del Medio Marino y de la Región Costera del Mediterráneo y por el Programa de Acción Mundial para la Protección del Medio Marino frente a las Actividades Realizadas en Tierra. UN وعلى وجه التحديد، يوفر المشروع آلية لبلوغ الأهداف التي وضعتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة وفي برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    En cuanto a la dotación de personal, daremos prioridad a las mujeres y hombres de países insuficientemente representados, de conformidad con la promesa del Secretario General a los Estados Miembros de alcanzar las metas establecidas por la Asamblea General tanto respecto del género como de la distribución geográfica. UN سنعطي الأولوية، عند النظر في تزويد المكاتب بموظفين، للنساء والرجال من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا - وفقا لتعهدات الأمين العام للدول الأعضاء ببلوغ الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة لتحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي.
    La situación de la dotación de personal y la distribución geográfica siguen mejorando en algunos frentes, entre ellos los controles ejecutivos para la contratación oportuna de conformidad con las metas establecidas por el plan de acción sobre recursos humanos y las acordadas en el pacto del Director Ejecutivo con el Secretario General. UN 71 - وتجري أيضاً مواصلة تحسين حالة ملاك الموظفين والتوزيع الجغرافي في عدد من الجبهات، بما في ذلك الضوابط التنفيذية لسرعة التوظيف تمشياً مع الأهداف التي وضعتها خطة عمل الموارد البشرية والأهداف التي وردت في اتفاق المدير التنفيذي مع الأمين العام.
    La CEPAL está preparando un inventario de actividades de reunión y difusión de información estadística en la región y ha elaborado un sistema para mantenerse informado de los progresos hechos a nivel nacional hacia la consecución de las metas establecidas por las diversas cumbres y conferencias de las Naciones Unidas (CEPAL: http://www.cepal.cl, y la Comunidad Caribeña (CARICOM): http://www.caricom.org). UN وتقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة مفصلة بالأنشطة المرتبطة بجمع ونشر المعلومات الإحصائية في المنطقة، وقد وضعت نظاما لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني باتجاه الأهداف التي وضعتها مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة (موقع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الإنترنت هو: http://www.eclac.cl، وموقع الجماعة الكاريبية هو: http://www.caricom.org).
    Quisiera subrayar que Estonia coincide con las metas establecidas por la Unión Europea y participa cada vez más en los diversos programas correspondientes. UN وأود أن أؤكد أيضا أن إستونيا تتشاطر الأهداف التي حددها الاتحاد الأوروبي وتشارك بصورة متزايدة في برامج مماثلة شتى.
    Pese a que los precios de los productos básicos distintos del petróleo se encontraban en niveles muy bajos y previsiblemente se mantendrían así al menos hasta 2015, el mejoramiento del sector de los productos básicos aportaría una extraordinaria contribución al cumplimiento de las metas establecidas por la comunidad internacional. UN ورغم أن أسعار السلع خلاف النفط هي أسعار متدنية للغاية ويتوقع أن تظل كذلك حتى عام 2015 على أقل تقدير، فإن تحسين قطاع السلع من شأنه أن يشكل مساهمة قوية في بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي.
    Se estaba avanzando en forma sostenida en el cumplimiento de las metas establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y la comunidad internacional había demostrado su compromiso con la infancia mediante la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشار إلى أنه يجري إحراز تقدم منتظم في اتجاه تحقيق اﻷهداف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإلى أن المجتمع الدولي أثبت التزامه باﻷطفال من خلال التصديق الشامل تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل.
    Se estaba avanzando en forma sostenida en el cumplimiento de las metas establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y la comunidad internacional había demostrado su compromiso con la infancia mediante la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشار إلى أنه يجري إحراز تقدم منتظم في اتجاه تحقيق اﻷهداف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإلى أن المجتمع الدولي أثبت التزامه باﻷطفال من خلال التصديق الشامل تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل.
    Analizar los logros obtenidos en el cumplimiento de las metas establecidas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y decidir las prioridades para una futura acción concertada. UN تدبُّر الإنجازات التي تحققت على درب الغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين والبت في أولويات الإجراءات المنسقة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus