"las metas mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف العالمية
        
    • اﻷهداف الشاملة
        
    • الغايات العالمية
        
    • بالأهداف العالمية
        
    • وتُحدّد المستويات العالمية المستهدفة
        
    El apoyo integrado para lograr las metas mundiales aún no constituye un componente importante de las medidas de seguimiento. UN وما زال يتعين أن يصبح الدعم المتكامل لتحقيق الأهداف العالمية مكونا هاما من مكونات إجراءات المتابعة.
    Si vamos a lograr las metas mundiales tenemos que hacer las cosas distinto. TED إذا أردنا تحقيق الأهداف العالمية فإن علينا القيام بالأشياء بطريقة مختلفة.
    Los primeros informes de países sobre los objetivos de desarrollo del Milenio presentaban el cumplimiento de las metas mundiales de una forma más bien mecánica. UN وقد تضمنت أول تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية إبلاغا آليا إلى حد ما عن الأهداف العالمية.
    B. Movilización de la sociedad para que aporte recursos que contribuyan a la consecución de las metas mundiales en favor de la infancia UN تعبئـة المجتمعات لتخصيص موارد للمساعــدة على تحقيــق اﻷهداف الشاملة من أجل الطفل
    En la reunión se recomendó que los organismos responsables de supervisar las metas mundiales solicitaran datos a las comisiones regionales de manera sistemática. UN وأوصى الاجتماع بأن تبادر الوكالات المسؤولة عن رصد الغايات العالمية إلى التماس إسهامات اللجان الإقليمية بصورة منتظمة.
    En realidad, es indiscutible que las metas mundiales que hemos fijado requieren mayor asistencia financiera y enfoques nuevos. UN وفي الواقع، لا جدال في أن الأهداف العالمية التي حددناها تقتضي تقديم المزيد من المساعدة المالية واتباع نهج جديدة.
    Únicamente se podrán alcanzar las metas mundiales en materia de reducción de la pobreza y de bienes ambientales si se aborda con más rigor el tema de la desertificación. UN وإن الأهداف العالمية للحد من الفقر والاستفادة من السلع البيئية لا يمكن تحقيقها إلا بالتصدي للتصحر بقوة أكبر.
    En las metas mundiales han de reconocerse las diferencias entre los niveles de desarrollo UN لا بد من مراعاة اختلاف مستويات التنمية في الأهداف العالمية
    En consecuencia, las metas mundiales no reflejaban el desempeño relativo o las disparidades nacionales y regionales. UN ونتيجة لذلك، فإن الأهداف العالمية لم تعكس الأداء النسبي أو التفاوتات الوطنية والإقليمية.
    En consecuencia, las metas mundiales no reflejaban el desempeño relativo o las disparidades nacionales y regionales. UN ونتيجة لذلك، فإن الأهداف العالمية لا تعكس الأداء النسبي أو التفاوتات القائمة على الصعيد الوطني والإقليمي.
    las metas mundiales se expresan en términos de un nivel de reducción de las pérdidas y las repercusiones causadas por desastres. UN الأهداف العالمية معرب عنها في صيغة مستويات من الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث والآثار المترتبة عليها.
    las metas mundiales son lo que nosotros, la humanidad, queremos ser. TED تلك الأهداف العالمية هي ماذا تريد الإنسانية أن تكون؟
    Pero eso no es fácil, debido a que las metas mundiales no son solo ambiciosas, también son bastante complicadas. TED ولكن هذا ليس سهلا، لأن الأهداف العالمية ليست مجرد طموح، ولكنها أيضا معقدة جدا.
    las metas mundiales son ciertamente ambiciosas, pero no son de convertir al mundo en Noruega en tan solo 15 años. TED حاليا، الأهداف العالمية هي بالتأكيد تدلّ على الطموح، ولكن ليست تحويل العالم إلى النرويج في 15 عاما فقط.
    En el eje vertical puse el progreso social, lo que quiere lograr las metas mundiales. TED إذن وضعت على المحور العمودي النمو الاجتماعي، الأشياء التي تسعى الأهداف العالمية إلى تحقيقها.
    Y queremos llegar, recuerden, a 75, que son las metas mundiales. TED والمعدّل الذي نسعى إلى بلوغه، تذكّروا، هو 75، ذلك هو هدف الأهداف العالمية.
    No obstante, casi todos los oradores dijeron que aún quedaba mucho por hacer a fin de alcanzar las metas mundiales en el año 2000 y de modo que fueran sostenibles. UN ومع ذلك، ذكر جميع المتكلمين عمليا أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير إذا ما أريد تحقيق اﻷهداف الشاملة بحلول عام ٢٠٠٠ وأن يتم ذلك بطريقة قابلة للاستدامة.
    Varias delegaciones destacaron los vínculos existentes entre las iniciativas de los Estados Partes para poner en práctica la Convención y el hecho de que aproximadamente 150 países también habían iniciado la ejecución de los programas nacionales de acción en los que se tenían en cuenta las metas mundiales y los derechos del niño. UN وأبرزت وفود عديدة الصلات بين جهود الدول اﻷطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وحقيقة قيام زهاء ١٥٠ بلدا أيضا بتنفيذ برامج عمل وطنية تعالج اﻷهداف الشاملة وحقوق الطفل على حد سواء.
    No obstante, casi todos los oradores dijeron que aún quedaba mucho por hacer a fin de alcanzar las metas mundiales en el año 2000 y de modo que fueran sostenibles. UN ومع ذلك، ذكر جميع المتكلمين عمليا أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير إذا ما أريد تحقيق اﻷهداف الشاملة بحلول عام ٢٠٠٠ وأن يتم ذلك بطريقة قابلة للاستدامة.
    Muchos países menos adelantados se han quedado a la zaga y no cumplirán ninguna de las metas mundiales. UN وتتخلف كثرة من أقل البلدان نموا عن الركْب، ولن تبلغ أيا من الغايات العالمية.
    Las muertes maternas disminuyeron en solo el 3,1% anual entre 1990 y 2010, un porcentaje muy por debajo del 5,5% necesario para alcanzar las metas mundiales en 2015. UN وانخفضت الوفيات النفاسية بنسبة 3.1 في المائة فقط في السنة في الفترة ما بين عامي 1990 و 2010، وهى نسبة تقل عن 5.5 في المائة المطلوبة لتحقيق الغايات العالمية بحلول عام 2015.
    Nuestros logros en esta esfera no sólo se han deteriorado en relación con nuestras propias metas, sino también en relación con las metas mundiales. UN ولم تتدهور منجزاتنا في هذا المجال مقارنة بأهدافنا فحسب بل مقارنة بالأهداف العالمية أيضا.
    las metas mundiales de reducción de esas emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional se fijarán en un nivel inferior, respectivamente, en {un X%} y {un Y%} al del año {XXXX} en el período de compromiso {de 20XX a 20XX}. UN وتُحدّد المستويات العالمية المستهدفة لخفض الانبعاثات من وقود الطائرات ووقود النقل البحري باعتبارها تساوي }x في المائة{ وY} في المائة{، على التوالي، دون مستويات }عام xxxx{ في فترة الالتزام }من xx20 إلى xx20{.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus