i) las metodologías de proyección de las emisiones nacionales, regionales y globales; | UN | ' ١ ' منهجيات لوضع اسقاطات الانبعاثات الوطنية والاقليمية والعالمية؛ |
Algunos donantes del Sur han indicado interés en un mayor intercambio de conocimientos sobre las metodologías de evaluación y examen internos. | UN | ويشير بعض مقدمي المعونة من الجنوب إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تبادل المعرفة بشأن منهجيات التقييم الداخلي. |
La CESPAP observó que su secretaría ya había comenzado varias actividades en 1992, incluidas la reunión de estadísticas del medio ambiente correspondientes en la región y la publicación de un manual práctico sobre las metodologías de reunión de datos. | UN | وذكرت اللجنة أن أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد بدأت فعلا عدة أنشطة خلال عام ١٩٩٢، منها جمع اﻹحصاءات المناسبة عن البيئة في المنطقة، ونشر كتيب عملي في منهجيات جمع البيانات. |
Las iniciativas documentadas en los informes de 2001, 2003 y 2005 indican claramente que los principios de la reforma y las metodologías de mejora han arraigado en la mentalidad de gestión de la Secretaría. | UN | والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة. |
Informe del taller sobre las metodologías de presentación de información en el contexto del artículo 3, párrafo 14, del Protocolo de Kyoto. | UN | تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بمنهجيات الإبلاغ في سياق الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. |
Hacer suyas las recomendaciones contenidas en el capítulo III sobre las metodologías de la distribución de los recursos, en particular la que figura en el párrafo final; | UN | أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، بما في ذلك على وجه الخصوص الفقرة الختامية؛ |
Hacer suyas las recomendaciones contenidas en el capítulo III sobre las metodologías de la distribución de los recursos, en particular la que figura en el párrafo 122; | UN | أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، لا سيما تلك التي ترد في الفقرة ١٢٢؛ |
La reunión pasó revista a las metodologías de evaluación existentes, detectó diversas deficiencias y propuso metodologías prácticas, centrándose especialmente en los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وقد استعرض ذلك الاجتماع منهجيات التقييم القائمة وحدد الثغرات واقترح منهجيات عملية، مع التركيز بوجه خاص على البلدان النامية والنظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقال. |
Por consiguiente, su delegación se felicita de la creación de grupos de trabajo que se encargarán de examinar las metodologías de estudio para el cuadro de servicios generales. | UN | ولذا أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء أفرقة عاملة لاستعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية للخدمات العامة. |
Distintas organizaciones de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con determinados organismos gubernamentales para perfeccionar las metodologías de evaluación. | UN | وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة في تعاون حميم مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم. |
Distintas organizaciones de las Naciones Unidas colaboran estrechamente con determinados organismos gubernamentales para perfeccionar las metodologías de evaluación. | UN | وتعمل فرادى منظمات اﻷمم المتحدة عن كثب مع وكالات حكومية محددة من أجل رفع مستوى منهجيات التقييم. |
xiv) Elaboración y difusión de una directriz sobre las metodologías de reconocimiento y encuesta a efectos de la vigilancia del cultivo ilícito de plantas que contengan estupefacientes; | UN | ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
xiv) Elaboración y difusión de una directriz sobre las metodologías de reconocimiento y encuesta a efectos de la vigilancia del cultivo ilícito de plantas que contengan estupefacientes; | UN | ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
xiv) Elaboración y difusión de una directriz sobre las metodologías de reconocimiento y encuesta a efectos de la vigilancia del cultivo ilícito de plantas que contengan estupefacientes; | UN | ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
De esa manera, en todos los procesos de presupuestación es necesario elaborar y emplear ampliamente medios para mejorar las metodologías de una presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género; | UN | ومن ثم هناك حاجة إلى إيجاد وسائل لتحسين منهجيات الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإمكانية تطبيق هذه الوسائل في جميع عمليات الميزنة، وتوسيع نطاق استخدامها؛ |
Se describen los criterios elaborados o perfeccionados por el Grupo respecto de cada elemento de pérdida así como las metodologías de indemnización aplicadas. | UN | ويصف هذا التقرير المعايير التي وضعها الفريق أو حسّنها لكل عنصر من عناصر الخسارة وكذلك منهجيات التعويض المطبقة. |
Se describen los criterios elaborados o perfeccionados por el Grupo respecto de cada elemento de pérdida así como las metodologías de indemnización aplicadas. | UN | ويصف هذا التقرير المعايير التي وضعها الفريق أو حسّنها لكل عنصر من عناصر الخسارة وكذلك منهجيات التعويض المطبقة. |
las metodologías de participación y las metodologías adaptadas a los alumnos se consideran eficaces para los programas de enseñanza de los derechos humanos. | UN | وتعتبر المنهجيات القائمة على المشاركة والتي تركز على المتعلم منهجيات فعالة في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Se proporciona capacitación y orientación sobre la gestión basada en los resultados, la aplicación del marco lógico y las metodologías de evaluación; | UN | ● تم توفير التدريب والإرشاد بشأن الإدارة القائمة على النتائج وتطبيق الإطار المنطقي ومنهجيات التقييم؛ |
En lo que a las metodologías de enseñanza se refiere, sería oportuno examinar estudios de casos jurídicos e incorporar la escenificación de situaciones. | UN | وفيما يتعلق بمنهجيات التعليم، سيكون من المفيد إجراء دارسات حالات قانونية وتبادل الأدوار. |
Deben intercambiarse cooperativamente los principios, las actividades y las metodologías de aplicación eficaz que han tenido éxito. | UN | فالمبادئ والأنشطة والمنهجيات الناجحة لعمليات التنفيذ الفعالة يتعين تبادلها بتعاون. |
Por último, es importante seguir perfeccionando las metodologías de presentación de informes nacionales, que contribuyen a reforzar la transparencia, legitimidad y efectividad del marco de la Convención. | UN | وختم قائلاً إن من الأهمية بمكان الاستمرار في تحسين المنهجيات الخاصة بتقديم التقارير الوطنية والتي تسهم في تعزيز شفافية وشرعية وفعالية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Los Estados deberían crear procesos para intensificar la recopilación de datos y para mejorar y armonizar las metodologías de seguimiento y evaluación. | UN | 65 - وعلى الدول أن تطوّر عمليات ترمي إلى تعزيز وتكثيف جمع البيانات وتحسين ومواءمة المنهجيات اللازمة للرصد والتقييم. |
Falta de comparabilidad de las metodologías de cálculo de costos de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas | UN | ن.ض 12: عدم اتساق المناهج التي تستخدمها مؤسسات الأمم المتحدة لتحديد التكاليف |
las metodologías de examen de aplicación de la Convención que se habían puesto a prueba en ese país habían incluido una visita sobre el terreno por invitación del Estado. | UN | وشمل اختبار المنهجيات المتبعة في استعراض تنفيذ الاتفاقية في ذلك البلد القيامَ بزيارة ميدانية بدعوة من الدولة. |
Mantenimiento y actualización de las metodologías de los indicadores de desarrollo sostenible | UN | تعهد وتحديث المنهجيات المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة |
Debían facilitarse definiciones de las técnicas, los usos y las metodologías de evaluación de los recursos. | UN | كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته. |
Es preciso hacer hincapié asimismo, en la coordinación de las numerosas actividades de evaluación tecnológica existentes en el sistema de las Naciones Unidas, la centralización de la información sobre las actividades análogas que realizan los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, y la normalización de las metodologías de evaluación. | UN | ويلزم أيضا التشديد على تنسيق العديد من أنشطة تقييم التكنولوجيا المختلفة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ومركزية المعلومات بشأن اﻷنشطة المماثلة التي تضطلع بها حكومات وطنية ومنظمات غير حكومية والقطاع الخاص، والتوحيد القياسي لمنهجيات التقييم. |