Las actas de esas conferencias se publicaron en sendos volúmenes titulados The changing course of international migration (El rumbo cambiante de las migraciones internacionales) y Migration and development: New partnerships for co-operation (Las migraciones y el desarrollo: nuevos tipos de modalidades de cooperación). | UN | ونشرت وقائع هذين المؤتمرين تحت عنواني المسار المتغير للهجرة الدولية و الهجرة والتنمية: شراكات جديدة من أجل التعاون. |
El Representante Especial del Secretario General para las Migraciones proporciona servicios de asesoramiento y promoción sobre las migraciones y el desarrollo económico y social. | UN | يقدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الهجرة خدمات استشارية ويضطلع بأعمال الدعوة فيما يتعلق بشؤون الهجرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
En este contexto, apoyamos la convocatoria de una conferencia internacional sobre las migraciones y el desarrollo, con miras a determinar los medios necesarios para optimizar la dinámica migraciones internacionales-desarrollo. | UN | وتبعا لذلك، نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة والتنمية بغية تحديد السبل المؤدية إلى زيادة تحسين الاتجاهات الإنمائية للهجرة الدولية. |
En este sentido, nos alienta que en el documento final de la cumbre que acaba de concluir haya una referencia a la cuestión de las migraciones y que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General se incluya el examen de la cuestión de las migraciones y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بالارتياح لأن الوثيقة الختامية للقمة التي اختتمت أخيرا أشارت إلى مسألة الهجرة وإلى أن الدورة القادمة للجمعية العامة ستناقش قضية الهجرة والتنمية. |
La decisión de celebrarlo ha hecho realidad el importante objetivo de colocar en el programa de todos los interesados la cuestión de la vinculación entre las migraciones y el desarrollo. | UN | وأوضح أن قرار إجراء هذا الحوار الرفيع المستوى حقق هدفا هاما هو وضع العلاقة بين الهجرة والتنمية في مقدمة جداول أعمال جميع الأطراف المعنية. |
Otro tema también de gran trascendencia para el avance y bienestar de nuestras naciones, y que constituye el punto principal del programa de esta Asamblea General, es el relacionando con las migraciones y el desarrollo sostenible. | UN | مسألة أخرى تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لتقدم ورفاه بلداننا، هي العلاقة بين الهجرة والتنمية المستدامة، التي تشكل البند الرئيسي في جدول أعمال الجمعية العامة. |
El Diálogo de Alto Nivel ha destacado la necesidad de reforzar la cooperación entre los Gobiernos a todos los niveles, con organizaciones regionales y procedimientos de consulta que se reconoce que constituyen foros útiles para un diálogo sostenido sobre las migraciones y el desarrollo. | UN | فقد أكد الحوار الرفيع المستوى ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات على جميع المستويات، مع الاعتراف بالمنظمات الإقليمية والعمليات الاستشارية على أنها محافل مفيدة لإقامة حوار مستمر بشأن الهجرة والتنمية. |
El Grupo Mundial sobre Migración recientemente establecido debe contribuir a mejorar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de las migraciones y el desarrollo. | UN | وينبغي أن يفيد الفريق العالمي للهجرة المنشأ مؤخراً في تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية. |
Los países africanos han reaccionado al problema de las migraciones y el desarrollo adoptando una postura y un marco estratégico comunes, que juntos representan un paso inicial hacia un enfoque regional. | UN | وقد تصرفت البلدان الأفريقية إزاء مشكلة الهجرة والتنمية بأن اعتمدت موقفاً مشتركاً وإطاراً استراتيجياً يمثلان معاً خطوة أولية نحو اتباع نهج إقليمي. |
En cuanto a la cuestión de las migraciones y el desarrollo, Tailandia desea encomiar a las Naciones Unidas y al Gobierno de Suiza por los progresos de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional y la Iniciativa Berna. En ambos casos, se está debatiendo la cuestión de las migraciones y el desarrollo. | UN | فيما يتعلق بمسألة الهجرة والتنمية، تود تايلند أن تشيد بالأمم المتحدة والحكومة السويسرية على التقدم المحرز في عمل اللجنة العالمية المعنية بالهجرة ومبادرة بيرن، اللتين تخضع فيهما الهجرة والتنمية لمناقشات مستمرة. |
Ese diálogo brindará ocasión de destacar y promover la coherencia entre la política y la práctica de las migraciones y el desarrollo, determinar medios de aumentar los beneficios que para el desarrollo aportan las migraciones y de reducir sus consecuencias negativas. | UN | وسيتيح هذا الحوار فرصة لتوجيه الانتباه إلى ما يوجد من ترابط بين سياسات الهجرة والتنمية وممارساتهما ولتعزيز التساوق فيما بينها، وتحديد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة المنافع الإنمائية للهجرة والحد من آثارها السلبية. |
El diálogo de alto nivel sobre las migraciones y el desarrollo que tendrá lugar en septiembre de 2006 dará la oportunidad de perseguir esfuerzos concertados para aprovechar al máximo los beneficios de las migraciones internacionales al tiempo que se abordan sus problemas. | UN | وبيّن أن من شأن الحوار الرفيع المستوى الذي سوف يُعقَد بشأن الهجرة والتنمية في أيلول/سبتمبر 2006 أن يتيح فرصة لمتابعة بذل جهود متضافرة لإحداث أقصى زيادة في فوائد الهجرة الدولية، وذلك في الوقت الذي يتم فيه التصدي لما تطرحه من تحديات. |
27. El Sr. MARKER (Pakistán) dice que en el documento final debe tomarse en cuenta el vínculo de la población con la educación, la salud, el medio ambiente, las migraciones y el desarrollo socioeconómico y la situación económica de la mujer y su control de las decisiones relativas a la procreación. | UN | ٢٧ - السيد ماركر )باكستان(: قال إن الوثيقة الختامية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار علاقة السكان بكل من التعليم والصحة والبيئة ومسائل الهجرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والمركز الاقتصادي للمرأة وتحكمها في القرارات المتصلة بإنجاب اﻷطفال. |
El Sr. Alim (Bangladesh), destacando la estrecha relación entre las migraciones y el desarrollo y el papel de las migraciones en el equilibrio de las corrientes económicas, dice que la emigración en gran escala de ciudadanos altamente calificados plantea dilemas perturbadores para muchos países más pequeños y de bajos ingresos. | UN | 45- السيد أليم (بنغلاديش): أكد العلاقة الوثيقة بين الهجرة والتنمية وبين دور الهجرة في موازنة التدفقات الاقتصادية، وقال إن الهجرة الهائلة للمواطنين من أصحاب المهارات الفائقة تمثل معضلة خطيرة لكثير من البلدان الصغيرة ذات الدخل المنخفض. |