"las milicias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات في
        
    • المليشيات في
        
    • الميليشيا في
        
    • الميليشيات وحلها في
        
    • الميليشيات وتسريحها على
        
    • الميليشيات وتفكيكها في
        
    El personal de la UNAMET observó que soldados de las Fuerzas Armadas Indonesias ayudaban a las milicias en sus intentos por saquear los vehículos de la UNAMET. UN وبعد ذلك شاهد أفراد البعثة جنودا من القوات المسلحة وهم يساعدون أفراد الميليشيات في محاولتهم سرقة سيارات البعثة.
    Esos hechos testimonian la impunidad con que actúan las milicias en Timor Occidental. UN وهي شاهد على ما تتمتع به أعمال الميليشيات في تيمور الغربية من حصانة.
    A pesar de ello, el comandante de las milicias en Shilalo no permitió que el personal de la MINUEE fuera al lugar del incidente a investigar. UN غير أن قائد الميليشيات في شيلالو لم يسمح لموظفي البعثة بالسفر إلى مكان الحادثة لإجراء تحقيق.
    Todavía quedan por ultimar las modalidades del desmantelamiento de las milicias en otras partes de Côte d ' Ivoire, incluida Abidján. UN ولم يتم بعد الانتهاء من وضع اللمسات النهائية على طرائق حل المليشيات في أجزاء أخرى من كوت ديفوار، من بينها أبيدجان.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas siguen recibiendo informes de actividades de las milicias en los tres Estados de Darfur. UN 20 - وفي الوقت نفسه، ما زالت الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن أنشطة المليشيات في سائر ولايات دارفور الثلاث.
    Por lo general, el riesgo varía según las regiones y depende de la intensidad de las actividades de las milicias en las distintas zonas. UN وتختلف درجة الخطر عموما باختلاف المناطق، وبحسب كثافة نشاط الميليشيا في منطقة ما.
    vi) Integración de los combatientes de las milicias en las fuerzas del Gobierno Federal de Transición UN ' 4` إدماج مقاتلي الميليشيات في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية
    La creciente participación de las milicias en estos enfrentamientos es muy preocupante. UN ومما يبعث على القلق الشديد زيادة مشاركة الميليشيات في هذه الاشتباكات.
    En las regiones del país en que impera una relativa estabilidad y se puede alcanzar un acuerdo, la ONUSOM II ha colaborado con las milicias en planes de desarme y de desmovilización voluntarios. UN وفي المناطق الصومالية التي تشهد استقرارا نسبيا وحيث من الممكن التوصل إلى اتفاق، تشترك عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مع الميليشيات في وضع خطط لنزع سلاح القوات وتسريحها طوعيا.
    84. Se están haciendo algunos esfuerzos para rehabilitar a las milicias en Bosasso. UN ٤٨- وتبذل بعض الجهود ﻹعادة تأهيل الميليشيات في بوساسو.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos humanitarios internacionales deben supervisar el retorno de los naturales de Timor Oriental para asegurarse de que no sean víctimas de la intimidación por las milicias en los campamentos. UN ومضى يقول إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية يجب أن تشرف على عودة أهالي تيمور الشرقية لضمان عدم تعرضهم للتخويف من جانب الميليشيات في المعسكرات.
    Sin embargo, ello no permitió subsanar el problema de seguridad, como ha quedado claramente demostrado por el hecho de que hayan continuado los saqueos y el desplazamiento de personas, así como las actividades de las milicias, en Dili y en otros lugares de Timor Oriental. UN ولكن ذلك لـم يحـل مشكلة الحالـة اﻷمنيـة كما تبين بوضـوح مـن استمرار النهب والسلب والتشريـد وعدم توقـف نشاط الميليشيات في ديلي وغيرها من اﻷماكن في تيمور الشرقية.
    Acojo calurosamente y celebro esas declaraciones y espero su seguimiento oportuno para convertirlas en realidad, como primer paso hacia el desarme completo y la disolución de todas las milicias en el Líbano. UN وإنني أرحب بشدّة بهذه التصريحات وأثني عليها، وآمل أن تحظى بالمتابعة الملائمة من حيث الوقت لتحويلها إلى حقيقة واقعة بوصفها خطوة أولى نحو النزع الكامل لسلاح جميع الميليشيات في لبنان وحلِّها.
    La llegada de brigadas integradas adicionales a Kivu del Norte contribuyó a reprimir aún más las actividades de las milicias en la provincia y a mitigar la excesiva carga de trabajo que pesa sobre la Octava Región Militar, ya al límite de su capacidad. UN وساعد وصول ألوية أخرى مدمجة في شمال كيفو على الحد بشكل أكبر من أنشطة الميليشيات في المقاطعة وتخفيف العبء الواقع على المنطقة العسكرية الثامنة المنهكة.
    Además, los jefes de las milicias en la parte occidental del país exigían la inclusión de otras 3.000 personas en el programa de desarme, con lo cual tendrían derecho a recibir un subsidio básico de 900 dólares. UN إضافة إلى هذا، يطالب قادة الميليشيات في الغرب بالسماح لما عدده 000 3 فرد إضافي بالالتحاق ببرنامج نزع السلاح، وسيحق لأولئك بمقتضاه تسلم مبلغ 900 دولار بمثابة بدل شبكة الأمان.
    Dicho esto, el Embajador se refirió al modo en que actuaban las milicias en el Congo, donde habían causado una gran destrucción, en detrimento de la población de ese país, que había sufrido mucho. UN وبعد ذلك، أشار السفير للطريقة التي تتصرف بها المليشيات في الكونغو حيث أحدثت دمارا كثيرا أضر بالسكان الكونغوليين الذين عانوا كثيرا.
    La ONUCI verificó y registró 110 armas y 6.945 piezas de munición entregadas por las milicias en un lugar de desarme. UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتحقق من عملية جمع 110 من الأسلحة و 945 6 قطعة من الذخائر من المليشيات في موقع واحد لنزع السلاح، وبتسجيل هذه العملية
    Financiación de las actividades de las milicias en la zona sudoccidental de Côte d’Ivoire 53 UN جيـم - تمويل أنشطة المليشيات في جنوب غرب كوت ديفوار 66
    Volvió a afirmar que el Gobierno del Sudán apoya a grupos insurgentes de Sudán del Sur y advirtió de ataques inminentes por parte de las milicias en el condado de Maban, en el estado del Nilo Superior. UN وكرر ادعاءه بأن حكومة السودان تدعم مجموعات متمردة في جنوب السودان، محذراً من هجمات وشيكة من جانب قوات الميليشيا في مقاطعة مابان، بولاية أعالي النيل.
    Las partes signatarias del presente acuerdo han convenido en proceder inmediatamente al desarme y el desmantelamiento de las milicias en todo el territorio nacional. UN 4 - اتفقت الأطراف على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات وحلها في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    i) Recordándoles la petición del Consejo de Seguridad de que se reanude inmediatamente el programa para el desarme y el desmantelamiento de las milicias en todo el territorio nacional, destacando que ese programa es un elemento clave del proceso de paz y subrayando su responsabilidad individual en la plena aplicación del proceso; UN ' 1` يشير فيها إلى طلب مجلس الأمن الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتسريحها على جميع أنحاء الإقليم الوطني مع التأكيد أن هذا البرنامج يشكل عنصرا رئيسيا في عملية السلام والتشديد على مسؤولية كل منهم في التنفيذ الكامل لهذه العملية؛
    17. Exige también el desarme y la disolución inmediatos de las milicias en todo el territorio nacional; UN 17 - يطالب أيضا بالقيام على الفور بنزع سلاح الميليشيات وتفكيكها في كامل التراب الوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus