"las milicias janjaweed" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ميليشيات الجنجويد
        
    • ميليشيا الجنجويد
        
    • مليشيات الجنجويد
        
    • أفراد الجنجويد
        
    • قوات الجنجويد
        
    • والجنجويد
        
    • شنها الجنجويد
        
    • جنجويد
        
    • الجنجويد على
        
    • ميليشيات الجنجاويد
        
    • وميليشيا الجنجويد
        
    • من الجنجويد
        
    Se ha denunciado una serie de incidentes en los que las milicias Janjaweed han atacado o amenazado a los desplazados en las zonas de regreso. UN ووردت تقارير عن عدد من الحوادث تعرَّض فيها المشردون العائدون لهجمات أو تهديدات ميليشيات الجنجويد في مناطق العودة.
    La misión hizo hincapié en que el desarme de las milicias Janjaweed y de otros grupos armados ilícitos era fundamental para mejorar la seguridad. UN 36 - شددت البعثة على أن نزع سلاح ميليشيات الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة غير المشروعة أمر أساسي لتحسين الأمن.
    La misión subrayó que apoyaba el Acuerdo, que contemplaba la protección de la población civil y el desarme de las milicias Janjaweed. UN وشددت البعثة على أنها تؤيد الاتفاق، الذي يركز على حماية المدنيين ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد.
    8. El Sr. Deng comprobó que el Gobierno no había logrado desarmar a las milicias Janjaweed ni impedir que siguieran atacando a los civiles. UN 8- ورأى السيد دنغ أن الحكومة لم تقم بنزع سلاح ميليشيا الجنجويد ولم تمنع الاعتداءات التي تشنّها الميليشيا على المدنيين.
    Desarme y neutralización de las milicias Janjaweed y otras milicias armadas UN نزع سلاح/تحييد ميليشيا الجنجويد والمليشيات المسلحة
    Insto al Gobierno a llevar adelante su compromiso de desarmar a las milicias Janjaweed, que siguen siendo una grave amenaza para las vidas y las formas de subsistencia de los desplazados internos y de la población civil en general. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    las milicias Janjaweed que tal vez estén todavía bajo el control de las Fuerzas Armadas del Sudán también practicaron secuestros. UN كما أن ميليشيات الجنجويد التي قد تكون ما زالت تحت سيطرة القوات المسلحة، قد قامت أيضا بعمليات اختطاف.
    Condenó enérgicamente las violaciones graves de los derechos humanos, en particular las perpetradas por las milicias Janjaweed contra refugiados, personas desplazadas, poblaciones civiles y personal humanitario. UN وقد أدانت بقوة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها ميليشيات الجنجويد في حق اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين وموظفي الإغاثة.
    Asimismo pidieron que se desarmara a las milicias Janjaweed pertenecientes al Gobierno del Sudán y que se retirara de Darfur a todas las tropas del Gobierno. UN كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور.
    Esas medidas también deben contemplar la protección de los refugiados sudaneses que se encuentran en territorio del Chad, que sufren continuos actos de vandalismo perpetrados por las milicias Janjaweed. UN ويجب أن تتيح هذه التدابير أيضا، ضمان الحماية للاجئين السودانيين في الأراضي التشادية، الذين يتعرضون يوميا لأعمال التخريب التي تقوم بها ميليشيات الجنجويد.
    Los secuestros que se especifican a continuación fueron realizados por diferentes fuerzas y grupos armados, entre ellos las milicias Janjaweed. UN وقام بعمليات الاختطاف المحددة أدناه قوات وجماعات مسلحة مختلفة بما في ذلك من جانب ميليشيات مسلحة ذات صلة بالطوائف الإثنية العربية التي يشار إليها باسم ميليشيات الجنجويد:
    14) Aplicación de un plan para desarmar a las milicias Janjaweed e identificación de las posiciones rebeldes, señaladas a las partes competentes de la Unión Africana y el comité de demarcación; UN ' 14` وضع خطة لنزع سلاح ميليشيات الجنجويد وربطها بتحديد مواقع المتمردين، حيث سلمت إلى الأطراف المختصة في الاتحاد الأفريقي ولجنة ترسيم المواقع؛
    Sin respuestas a esas preguntas, carece de base la supervisión de las violaciones del embargo de armas y del desarme de las milicias Janjaweed y su integración a las fuerzas de seguridad del Sudán. UN وبغير رد على هذه الأسئلة، لن يكون هناك أي أساس يستند إليه في رصد انتهاكات حظر توريد الأسلحة ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد ودمجها في قوات الأمن السودانية.
    :: Las amenazas latentes de desestabilización de que el Chad sigue siendo objeto como consecuencia de los ataques de los grupos rebeldes que operan desde el Sudán y las exacciones perpetradas por las milicias Janjaweed contra la población civil; UN :: استمرار أخطار كامنة تهدد بزعزعة استقرار تشاد بسبب الهجمات التي تشنها جماعات المتمردين المتمركزة في السودان والتجاوزات التي ترتكبها ميليشيا الجنجويد ضد السكان المدنيين؛
    Subrayó que la situación en el este del Chad era consecuencia directa de la crisis en Darfur y que las milicias Janjaweed y otros grupos armados apoyados por el Sudán continuaban atacando a la población e intentando desestabilizar al Chad. UN وشدد على أن الوضع في شرق تشاد نتيجة مباشرة للأزمة في دارفور وأن ميليشيا الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة التي يدعمها السودان ما زالت تهاجم السكان وتحاول زعزعة استقرار تشاد.
    La Comisión considera que la tortura ha sido parte esencial y constante de los ataques cometidos por las milicias Janjaweed y las fuerzas del Gobierno contra la población civil. UN 635- وترى اللجنة أن التعذيب كان جزءا متسقا لا يتجزأ من الهجمات الموجهة ضد المدنيين من جانب ميليشيا الجنجويد وقوات الحكومة.
    La Comisión constata que las milicias Janjaweed secuestraron mujeres, lo cual se puede considerar desaparición forzosa, un crimen de lesa humanidad. UN 637- وتبين للجنة أن ميليشيا الجنجويد قامت باختطاف النساء، وهو سلوك يمكن أن يرقى إلى الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    Confiamos en que la nueva misión creará las condiciones de estabilización y reconstrucción necesarias en la región oriental de nuestro país, destruida por las incursiones de las milicias Janjaweed sudanesas y las de otros grupos armados procedentes de Darfur. UN ونجرؤ على الأمل بأن تهيئ العملية الظروف لتحقيق الاستقرار والتعمير في الجزء الشرقي لبلدنا، الذي دمرته الغارات التي تشنها مليشيات الجنجويد انطلاقا من السودان والجماعات المسلحة الأخرى من دارفور.
    En otro ejemplo, la Comisión pidió a una víctima que distinguiera entre las milicias Janjaweed, el ejército y la policía que supuestamente habían atacado su aldea. Respondió que tanto para él como para otras víctimas todos eran iguales. UN وفي حالة أخرى، طلبت اللجنة من أحد الضحايا أن يميز بين أفراد الجنجويد والجيش والشرطة الذين قيل إنهم هاجموا قريته، فأجاب قائلا إنهم بالنسبة له ولغيره من الضحايا هم نفس الأفراد لا فرق بين واحد وآخر.
    Se denunció que las milicias Janjaweed y las fuerzas del Gobierno violaron, quemaron y golpearon, obligaron a las mujeres a desnudarse y abusaron verbalmente y humillaron a la población civil en numerosas ocasiones durante sus ataques. UN فقد وردت تقارير تفيد بأن أفراد قوات الجنجويد وقوات الحكومة كانوا خلال الهجمات يُقبلون بصورة متواترة على الاغتصاب وإحراق النساء وضربهن وتجريدهن من الثياب، وعلى الإيذاء بالقول والإذلال في حق المدنيين.
    i) Tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes cometidos por el Gobierno del Sudán o por las milicias Janjaweed UN ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبتها حكومة السودان والجنجويد أو أيهما
    Entre diciembre de 2005 y finales de 2007, en la zona oriental del Chad, un gran número de personas se vieron desplazadas, principalmente debido a los ataques de las milicias Janjaweed a través de la frontera desde Darfur. UN 49 - وبين كانون الأول/ديسمبر 2005 ونهاية عام 2007، شُردت أعداد كبيرة من الناس في شرق تشاد، والسبب الرئيسي لذلك هو الهجمات التي شنها الجنجويد من دارفور عبر الحدود.
    Por otro lado, la Comisión fue informada de que un miembro importante de las autoridades locales había descrito a un hombre como un jefe local de las milicias Janjaweed. UN وأُبلغت اللجنة، بصورة مستقلة، أن أحد كبار أفراد السلطات المحلية وصف أحد الرجال بأنه قائد جنجويد محلي.
    En general, se considera que las milicias Janjaweed son el principal problema de seguridad en Darfur. UN وينظر إلى الجنجويد على نطاق واسع بأنهم المشكلة الأمنية الرئيسية في دارفور.
    El Consejo, a la vez que celebra el acuerdo de cesación del fuego firmado el 8 de abril en Nyamena (Chad), hace hincapié en la necesidad urgente de que todas las partes cumplan la cesación del fuego y tomen medidas inmediatas para poner fin a la violencia, y hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que respete sus compromisos de asegurar que se neutralice y desarme a las milicias Janjaweed. UN " ويرحب المجلس باتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 8 نيسان/أبريل في نجامينا بتشاد، ويشدد على الضرورة الملحة لتقيد جميع الأطراف بوقف إطلاق النار واتخاذ التدابير الفورية من أجل إنهاء العنف، ويناشد حكومة السودان احترام التزاماتها المتمثلة في التأكد من تحييد ونزع سلاح ميليشيات الجنجاويد.
    También es posible que las acciones del Gobierno del Sudán y de las milicias Janjaweed aliadas con él se hayan dedicado más enérgicamente a perseguir a los hombres. UN ومن الممكن أيضاً أن يكون الرجال قد استُهدفوا بقوة أكبر من قِبل حكومة السودان وميليشيا الجنجويد المتحالفة معها.
    Los desplazados internos aún no están regresando voluntariamente a sus aldeas debido a la amenaza que significan las milicias Janjaweed. UN ولم تحدث بعد العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى قراهم السابقة بسبب الإحساس بالخوف من الجنجويد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus